Sentence examples of "shows" in English with translation "демонстрация"

<>
Magic Kitchen, which shows some gameplay assets behind the login dialog Демонстрация игровых ресурсов позади диалога «Вход» (Magic Kitchen)
Timer - shows the time you've spent presenting the current slide. Таймер. Отображение времени, затраченного на демонстрацию текущего слайда.
In the countryside, people watched political slide shows late into the night. Жители деревень до позднего вечера смотрели политические демонстрации слайдов.
"It shows a complete and utter disregard by authorities for basic human rights," Kramer said. «Этот случай стал демонстрацией полного и абсолютного пренебрежения властей элементарными правами человека», - считает Крамер.
In an amazing TED display, he shows two programs he wrote to perform his original compositions. В великолепной демонстрации на TED он показывает 2 программы, которые он написал для исполнения его оригинальных композиций.
Since the Ukrainian crisis began, NATO has conducted shows of force in former Soviet-bloc states. Когда разразился кризис на Украине, НАТО начала проводить демонстрацию силы в бывших странах советского блока.
Russia's recent shows of military force in other areas of the world have helped solidify opinion. Последние демонстрации военной силы России в разных уголках мира помогли лишь укрепить это ощущение.
These attacks have sought to undermine the government and often coincided with military shows of force along the Russian border. Цель этих атак заключается в подрыве доверия к правительству, и они часто совпадают с демонстрацией военных сил на российской границе.
I think, with us, we've got a video that shows what you're up to, and Virgin Galactic up in the air. У нас есть видео с демонстрацией Ваших задумок. Вот Virgin Galactic в небе.
The revised text shows some improvement, as, for example, personal liability for damage caused during a demonstration is limited to the offender and not the organizer. Пересмотренный текст был в определенной мере улучшен, так, например, личную ответственность за ущерб, нанесенный в ходе демонстрации, несет только правонарушитель, а не организатор.
Competing claims over islands and other territory in the waters — including newly created islands — have led to greater shows of military force and strong statements from many regional leaders. Из-за притязаний на острова и другие территории в море, включая искусственно созданные острова, стороны все чаще устраивают демонстрации силы, а многие региональные руководители выступают с жесткими заявлениями.
A photo from 1934 shows a political rally at the Moscow plant, with a big sign on the roof: "The best escalator for the best metro in the world." На фотографии 1934 года запечатлена демонстрация на московском заводе, на крыше которого висит большой плакат: «Лучший эскалатор для лучшего метро в мире».
The first priority should be to arrest the deteriorating relationship, reestablish military contacts with the aim of ceasing provocative behavior, curbing tit-for-tat shows of force, crude messaging and unnecessary risk taking. Главным приоритетом должно стать сдерживание ухудшения отношений, восстановление контактов в военной области с целью остановить провокационное поведение, прекратить взаимные акты демонстрации силы, обмен грубыми сообщениями и неоправданный риск.
It is our fervent hope that everyone will be convinced that Security Council reform cannot be the result of shows of force, unacceptable conditions or artificial accelerations aimed at creating new positions of privilege. Мы искренне надеемся, что все смогут понять, что реформа Совета Безопасности не может быть результатом демонстрации силы, выдвижения неприемлемых условий и искусственного форсирования событий в целях создания новых привилегированных статусов.
It remains to be seen how much effect German subs would have on a conflict with Russia: Russia's Crimea and Ukraine shows of force have been more toward the Black Sea than the Baltic. Пока непонятно, какое воздействие немецкие подводные лодки окажут на ход конфликта с Россией, ибо российская демонстрация силы в Крыму и на Украине ограничивается Черным морем, не распространяясь на Балтику.
In a zippy demo at TED U, AnnMarie Thomas shows how two different kinds of homemade play dough can be used to demonstrate electrical properties - by lighting up LEDs, spinning motors, and turning little kids into circuit designers. Bo время яркого выступления на TED U, Анна Мария Томас показывает, как можно использовать два вида пластилина для демонстрации электрических свойств - свет лампочки, крутящийся моторчик, и как превратить детей в разработчиков схем.
David Gallo shows jaw-dropping footage of amazing sea creatures, including a color-shifting cuttlefish, a perfectly camouflaged octopus, and a Times Square's worth of neon light displays from fish who live in the blackest depths of the ocean. Дэвид Галло показывает кадры исключительных морских созданий, от которых отвисает челюсть, в том числе меняющую окраску каракатицу, идеально камуфлированного осьминога и демонстрацию неоновых огней, прямо как на Таймс-сквере, рыбами, которые живут в самой темной пучине океана.
Experience shows that the exercise of finding out, listening and agreeing is insufficient if it is not accompanied by real and resolute political will to translate those experiences and exchanges into decisions and, later, into the implementation of stable and long-term policies. Опыт показывает, что одних усилий по выяснению фактов, заслушиванию позиций и согласованию точек зрения недостаточно, если они не подкрепляются демонстрацией подлинной и решительной политической воли трансформировать эти усилия и обмен информацией в решения и, затем, в осуществление устойчивых и долговременных стратегий.
Before the North’s recent decision to participate in the PyeongChang Games, many were understandably worried about a repeat of 1988, or that North Korean leader Kim Jong-un would use the occasion to put on one of his military shows of force. До того как Север решил принять участие в Играх в Пхёнчхане, многие по вполне понятным причинам опасались повторения истории 1988 года или угрозы, что северокорейский лидер Ким Чен Ын воспользуется случаем для демонстрации своей военной силы.
This film shows that ordinary human beings (not a few exceptionally cruel or heartless humans, but the overwhelming majority of people), take an active part in, acquiesce in, and allow their taxes to pay for practices that require the sacrifice of the most important Это демонстрации кинофильмов, что обычный люди (многие исключительно жестокие или бессердечные люди, но подавляющее большинство людей), примите активное участие в, согласитесь в, и позвольте их налоги заплатить за методы, которые требуют жертва самого важного
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.