Sentence examples of "shows" in English with translation "дело"

<>
That shows you how bad it is. Это демонстрирует, насколько плохи дела.
When you love what you do, it shows. Когда любишь своё дело, это заметно.
Their case shows that the Kremlin decides whether they can keep their spoils or not. Их дело демонстрирует, что Кремль решает, позволить ли им сохранить свои трофеи или нет.
Indeed, my PEIG database shows that one-quarter of USSR/Russian interventions used these techniques. На самом же деле, согласно моей базе данных PEIG, СССР/Россия использовали эти методы в 25% случаев вмешательства в процесс выборов
(Actually they have: the photo above shows members of the party demonstrating in Donetsk in December. (На самом деле, они выходили на улицы и поддерживали Януковича: на фотографии изображены участники демонстраций, которые прошли в Донецке в декабре.
You know, research shows repeatedly that we can't actually tell the difference between Coke and Pepsi. Хотя исследования снова и снова подтверждают, что на самом деле мы не можем отличить Кока-Колу от Пепси.
Indeed, the current state of the world shows how necessary a common European foreign and security policy is. И на самом деле, нынешнее положение дел в мире показывает, насколько необходимой является совместная политика Европы, проводимая ею на международной арене и в области безопасности.
A new report shows that a million American middle-class women will find themselves in bankruptcy court this year. Новый доклад показывает, что миллион американских женщин среднего класса окажется в суде по делам о банкротстве в этом году.
Indeed, President Vladimir Putin shows as much mastery at international diplomacy as he does in handling Russian domestic affairs. Действительно, президент Владимир Путин проявляет такое же мастерство в международной дипломатии, как и в управлении внутренними делами страны.
But the historical record shows that Washington has meddled in the political affairs of dozens of countries — including many democracies. Однако, как показывает нам исторический опыт, Вашингтон в прошлом вмешивался во внутриполитические дела десятков стран, многие из которых были демократиями.
This shows the effects of a company whether it will go down or decline on its shares on the market. Они отображают влияние дел компании на вероятность движения цены на акции компании вверх или вниз на рынке.
Information from the Central Register of Criminal Cases (STRASAK) shows reported cases and charges pursuant to the Civil Penal Code. В Центральном регистре уголовных дел (STRASAK) содержится информация о сообщенных случаях и обвинительных заключениях на основании Гражданского уголовного кодекса.
This might sound harmless, but in fact research shows that biological explanations increase stigma and dent patients’ hope for recovery. Возможно, это звучит безобидно, однако, на самом деле, специалисты говорят о том, что биологические объяснения усугубляют проблему и негативно воздействует на перспективы выздоровления.
It clearly shows that most divorce cases are registered in the Magistrates Court which is based in the capital, Funafuti. Из нее ясно следует, что большинство дел о расторжении брака зарегистрированы в мировом суде, который функционирует в столице Фунафути.
So, I've been put in the unfortunate position of having to inform you that the network is cancelling these shows. Поэтому, мне поручили это неблагодарное дело - поставить тебя в известность, что канал снимает эти передачи с эфира.
The math shows that a 5 percent reduction just wouldn't cut it when it comes to rebalancing the market quickly. Как показывают цифры, 5%-е сокращение добычи попросту ничего не даст, когда дело касается быстрой ребалансировки рынка.
The report shows that, making matters worse, these foreign fleets have contributed to overfishing our swordfish, snapper, marlin, and shark populations. Доклад показывает, что, дела обстоят еще хуже, эти иностранные флотилии внесли свой вклад в перелов популяции наших рыбы-меч, луциана, марлина, акул.
This list only shows subscribers who have chosen to make their subscriptions public (and they're set to private by default). На самом деле на этой странице отображаются только те пользователи, которые открыли доступ к информации о своих подписках. По умолчанию он ограничен.
Indeed, the PSA test sometimes shows erroneous results with false negative or even false positive results, which involve unnecessary medical interventions. На самом деле, тест на ПСА дает иногда ошибочные результаты, лженегативные, а иногда и лжепозитивные, которые приводят к бесполезному медицинскому вмешательству.
History shows that, when it comes to prosperity and human wellbeing, societies that defend economic and political freedom come out on top. История показывает, что, когда дело доходит до процветания и благосостояния людей, общества, которые защищают экономическую и политическую свободу, преуспевают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.