Sentence examples of "явными" in Russian

<>
Несмотря на безответственные заявления об упадке Америки, именно в военной сфере она обладает самыми явными и неоспоримыми преимуществами. Despite all of the loose talk of American decline, it is in the military realm where U.S. advantages remain clearest.
Большинство создаваемых мер будут явными. Most measures you create will be explicit.
Существуют крупные, хорошо подготовленные и хорошо оснащенные военно-воздушные силы, которые являются явными кандидатами в этот список. There are large, well-trained and well-equipped air forces that are obvious candidates for such a list.
Другой вопрос, который может показаться кому-то менее значимым, но он, однако, более глобальный - как нам быть с теми различиями между Европой и Америкой, которые стали такими явными в ходе обсуждения Иракской проблемы? Another question may seem more parochial to some but is of equal significance globally: what are we to make of the differences between Europe and America that have become so manifest in the Iraq debate?
Разногласия стали явными в сентябре 2001 года, когда государственный совет Франции постановил, что в ходе выборов в конгресс в апреле 2001 года были допущены нарушения, и аннулировал назначение члена правительства от НСФОК Тино Манюоалало. Disagreements were evident in September 2001 when the French State Council ruled that there had been irregularities in the April 2001 congressional elections and invalidated the appointment of FLNKS Government member Tino Manuohahalo.
Возможно, эти слои конфликтов и не были созданы глобализацией, но она ускорила их, сделав различия более явными и ощутимыми. Globalization may not have created these layers of conflicts, but it has accelerated them by making the differences more visible and palpable.
Несмотря на то, что правительство — или, если быть точнее, региональные органы власти — пытается пресекать раскрытие в социальных сетях определенной информации, в первую очередь связанной с явными злоупотреблениями местных органов власти, подобные меры применяются редко и нерегулярно. And even though the government — it would be more precise to say regional authorities — attempts to suppress certain revelations on social networks, foremost related to the blatant abuses of the local governments, such measures occur rarely and sporadically.
Такие структурные неэффективности могут быть более явными, когда речь идет об узких срезах рынка. Such structural inefficiencies can be more pronounced when it comes to narrower slices of the market.
Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность. Personality undoubtedly matters, and beneath overt political differences there may also be issues of values that have not yet come to the fore.
С явными нарушениями городских норм планирования, где есть немного тонких, неправильных, продолговатых окон, которые позволяют увидеть несколько чудесных лучей света в нашей темноте. In clear violation of urban planning norms, there are a few tiny, irregular, irresponsible windows that let a few miraculous rays of light into our darkness.
Перед публикацией прошедших действий в Хронике ваше приложение должно предлагать людям запросы с явными элементами управления. Your app should still prompt people with explicit controls before posting past actions back to Timeline.
За истекший год увеличилось количество жалоб, поступивших в Отделение Верховного комиссара в Колумбии относительно обнаружения массовых захоронений, в основном в Толиме и Антьокии, и тел с явными признаками истязаний и увечий20. The number of complaints submitted to the office in Colombia of the High Commissioner regarding discoveries of mass graves, mainly in Tolima and Antioquia, and of bodies with obvious signs of torture and mutilation increased during this year.
К концу 2015 года давление на Яценюка и недовольство медленными темпами реформ достигли предела и стали явными, когда в Верховной Раде один депутат грубо обхватил его и попытался силой «вынести» с трибуны, что спровоцировало драку между парламентариями. By late 2015, pressure against Yatsenyuk and the slow pace of reforms began to boil over, made manifest when a lawmaker tried to physically lift him by the waist and groin from his podium in the Ukrainian parliament, sparking a brawl in the legislature.
Хотя многое зависит от проявления на глобальном и местном уровнях политической воли для проверки желания Корейской Народно-Демократической Республики обеспечивать транспарентность и ответственность с помощью использования более мягких или более жестких подходов, весьма важно подчеркнуть долгосрочный и систематический характер нарушений прав человека в данной стране, которые являются явными, существенными и показательными. While much depends upon global and local political will to test the desire of the Democratic People's Republic of Korea for transparency and responsibility, whether through softer or harder entry points, it is important to underline the long-standing and systematic nature of human rights transgressions in the country, which are highly visible, substantial and exponential.
Наиболее явными были разногласия по поводу того, что делать с теми, кого Соединенные Штаты называют "странами-жуликами" - Иран, Северная Корея, Сирия, Ливия и Ирак Саддама Хуссейна. Most pronounced have been disagreements over how to deal with what the US terms "rogue actors" - Iran, North Korea, Syria, Libya, and Saddam Hussein's Iraq.
Правительство не воспользовалось явными возможностями для облегчения жизни крымчан, для обеспечения свободного потока информации о российских злоупотреблениях, о развитии связей между крымчанами и собственно Украиной. The government has failed to take clear opportunities to make the lives of Crimeans easier, enable freer reporting on Russia’s abuses, or develop ties between Crimeans and the mainland.
Поскольку расхождения становятся явными, более интенсивными станут требования относительно расширенных политических обсуждений валютной политики и вовлечении политики в процесс ее формирования. As divergences become explicit, the demand for a wider political debate about monetary policy and for political involvement in its formulation will become more intense.
Первое испытание – это, конечно, Украина, где Россия поставила под угрозу ландшафт безопасности в Восточной и Центральной Европе, сначала своей незаконной оккупацией Крыма, а теперь явными и наглыми попытками дестабилизировать восточную Украину. The first test is obviously Ukraine, where Russia has endangered the security landscape of Eastern and Central Europe, first through its illegal occupation of Crimea and now through its overt and brazen effort to destabilize eastern Ukraine.
Об изменении мира свидетельствует в огромной степени также и то, что когда паника спадет и откроется ущерб, Азия в целом и Китай в частности окажутся явными победителями. And it speaks volumes to the changing world that, as panic recedes and the wreckage is revealed, Asia in general and China in particular are emerging as clear winners.
Меры бывают явными и неявными. Это влияет на способы их использования в сводной таблице или сводной диаграмме и в других приложениях, использующих в качестве источника данных модель данных Power Pivot. Measures are either implicit or explicit, which affects how you use them in a PivotTable or PivotChart, and in other applications that use a Power Pivot Data Model as a data source.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.