Sentence examples of "соответствие" in Russian with translation "corresponding"

<>
Вместе с тем в связи с необходимостью включения в мексиканское законодательство составов преступлений и соответствующих наказаний правительство Мексики приняло ряд мер для приведения в соответствие федерального законодательства в этих вопросах. However, due to the need to typify certain criminal offences and the corresponding penalties under Mexican law, the Government of Mexico has made a series of efforts to adapt federal legislation in this area.
Региональное отделение Международного комитета Красного Креста также помогло в распространении информации и работе с правительством в целях приведения национального законодательство в соответствие с определенными положениями Статута, такими, как положения, касающиеся экстрадиции и отмены иммунитета. The regional branch of the International Committee of the Red Cross had also helped in disseminating information and working with the Government to bring domestic legislation into line with the corresponding provisions of the Statute, such as those concerning extradition and removal of immunity.
Дания решительно поддержала решение в рамках всех режимов о приведении их руководящих принципов в соответствие с предъявляемыми требованиями с целью предотвратить попадание контролируемых предметов в руки террористов и предложила внести соответствующее изменение в руководящие принципы РКРТ. Denmark strongly supported the decision in all regimes to adapt their guidelines to prevent controlled items from falling into the hands of terrorists and sponsored the corresponding change in the MTCR guidelines.
В связи с вышеизложенными замечаниями делегация-автор отметила, что она готова конструктивно рассмотреть предложения о разработке более гибких формулировок предлагаемых положений и приведении их в более полное соответствие с соответствующими пунктами приложения II резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи. Responding to the above comments, the sponsor delegation observed that it was open to suggestions on drafting the proposed provisions in a more flexible manner and aligning them closer to the corresponding paragraphs of annex II of General Assembly resolution 51/242.
ссылки на районы магистратов были заменены соответствующими муниципальными названиями районов и населенных пунктов, с тем чтобы тем самым привести их в более подобающее соответствие стандартам, принятым министерством по делам провинций и местного самоуправления и Советом по установлению муниципальных границ; References to magisterial districts have been replaced by corresponding district and local municipalities, thereby conforming more to standards laid down by the Department of Provincial and Local Government and the Municipal Demarcation Board;
убеждении соответствующих правительств привести мировое производство сырьевых материалов для изготовления опиатов в соответствие с уровнем, необходимым для удовлетворения насущных законных потребностей, и избегать непредвиденного нарушения равновесия между законным предложением и спросом на опиаты, причиной которого может стать экспорт продуктов, изготавливаемых из изъятых и конфискованных наркотиков; In urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to actual licit needs and to avoid unforeseen imbalances between licit supply of and demand for opiates caused by the exportation of products manufactured from seized and confiscated drugs;
На данном этапе основополагающее значение в решении задачи совершенствования системы национальных счетов с целью завершения перехода ее на новую версию, принятую в международной практике, имеет приведение статистики государственных финансов, бухгалтерского учета, банковской статистики, статистики внешней торговли в соответствие с международными стандартами, согласованными с системой национальных счетов. The co-relations between statistics of government finance, accounting, banking statistics, statistics of foreign trade and the corresponding to the system of national accounts international standards, is of great importance at this stage for the improving of the system of national accounts in view of its transition to a new internationally applied version.
Я хотел бы сообщить Ассамблее о следующем изменении, внесенном в результате состоявшихся в последнюю минуту консультаций, в шестнадцатый пункт преамбулы этого проекта резолюции с тем, чтобы привести его в соответствие — и я бы даже сказал, в идеальную гармонию — с соответствующим пунктом соответствующей резолюции, принятой в прошлом году. I would like to inform the Assembly, following last-minute consultations, of the following revision made to the sixteenth preambular paragraph of this draft resolution so as to make it consistent — and I would even say, in perfect harmony — with the corresponding paragraph of the corresponding resolution adopted last year.
Соответствующие соотношения между суточными и тарифами ISDN, рассчитанные в соответствии с пунктом 59, приводятся ниже: The corresponding DSA/ISDN ratios estimated as explained in paragraph 59 are as follows:
Четыре силы взаимодействуют с веществом в соответствии с типом заряда, который несет каждая из частиц. These four different forces interact with matter according to the corresponding charges that each particle has.
Аналогичным образом работодатель обязан предусматривать годовую корректировку в соответствии с изменениями в ИПЦ на весь срок действия договора, за исключением последних 12 месяцев. The employer must also consider an annual readjustment corresponding to the change in the CPI for the duration of the contract, excluding the last 12 months.
8.2. Компенсации по торговым скидкам для ПАММ-счетов рассчитываются в соответствии со средней долей инвестиционного счета управляющего ПАММ-счета в период действия скидки. 8.2. Compensations for trading discounts for PAMM Accounts are calculated corresponding to the average share of the investment account of the PAMM Account Manager during the discount's validity period.
Для пассажирских судов с системами движителей в соответствии с [10A-7] Mdr вычисляется исходя из результатов опытных или модельных испытаний, либо путем соответствующих расчетов. For passenger vessels with propulsion systems according to [10A-7], Mdr shall be derived from full-scale or model tests or else from corresponding calculations.
Фонд осуществил на практике свою политику в области ротации и соответствующую процедуру ежегодной ротации для обеспечения мобильности сотрудников и лучшего соответствия их навыков должностным требованиям. UNFPA has institutionalized its rotation policy and a corresponding annual rotation exercise to ensure staff mobility and better match skills to the requirements of posts.
В разделе III рассматривается вопрос о покрытии конкретных расходов в пределах установленных максимальных сумм, подтвержденных Председателем Суда, в соответствии с резолюцией о непредвиденных и чрезвычайных расходах. Section III provides a background analysis of the use of the specific expenses and corresponding resource ceilings certified by the President of the Court under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses.
Руководство ориентировано на то, чтобы создать независимую основу для анализа и оценки риска и для оценки соответствующих мер обеспечения безопасности в соответствии с главой 1.9 ДОПОГ. The guideline intends to provide an independent framework for the analysis and evaluation of risks and for the assessment of corresponding safety measures in terms of Chapter 1.9 ADR.
Для начала, пакет глобальных банковских реформ в соответствии с соглашением «Базель III» вместе с правилами 4-й Директивы о требованиях к капиталу создают препятствия для трансграничного финансирования. For starters, the Basel III package of global banking reforms and the European Union’s corresponding Capital Requirements Directive IV rule create disincentives for cross-border financing.
Базы данных и соответствующие вопросники МОТ в настоящее время пересматриваются с целью включения национальных статистических данных, представляемых в соответствии с пересмотренными классификациями отраслей, профессий, статуса занятости и учебы. The ILO databases and the corresponding questionnaires are being redesigned to accommodate national statistics provided according to the revised classifications of industry, occupation, status in employment and education.
Сразу же после первоначальной регулировки производится измерение времени движения накатом ?tE на динамометрическом стенде при исходной скорости (v0) в соответствии с процедурой, аналогичной указанной в пункте 5 приложения 7. Immediately after the initial setting, the coast down time ΔtE on the chassis dynamometer corresponding to the reference speed (v0), shall be measured by the same procedure as in paragraph 5 of Annex 7.
В соответствии с законопроектом об отсрочке принятия этого закона также учреждается комитет экспертов для оценки хода выполнения этого закона и подготовки на ежеквартальной основе отчетов для соответствующих комитетов конгресса. The bill approving that postponement also established a committee of experts to assess the implementation of the law and report quarterly to the corresponding congressional committees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.