Sentence examples of "соответствие" in Russian with translation "correspondence"

<>
Соответствие значений между полями ключей является основой связи между таблицами. The correspondence of values between key fields forms the basis of a table relationship.
Для нью-йоркского метро я заметила соответствие между поездкой в метро и чтением. So for the subway in New York, I saw a correspondence between riding the subway and reading.
Соответствие проводок ГК включено для накладных расходов покупки и для всех разносок главной книги в бережливом производстве. Correspondence of ledger transactions is enabled for purchase overheads and for all general ledger postings in Lean manufacturing.
Муковисцидоз является примером заболевания, обусловленного наличием плохих ингредиентов, в этом случае действительно можно провести прямое соответствие между ингридиентами и болезнью. Cystic fibrosis is an example of a disease where you just have a bad ingredient and you have a disease, and we can actually make a direct correspondence between the ingredient and the disease.
Все разноски главной книги для России сделаны по правилу соответствия, где существует однозначное соответствие между Проводка по дебету и Проводка по кредиту. All general ledger postings for Russia are made under the correspondence rule, where a one-to-one relationship is established between a debit transaction and a credit transaction.
Однако в Типовом законе не была предпринята попытка установить соответствие между сертификатами различных видов, выдаваемыми различными поставщиками сертификационных услуг в различных правовых системах. However, no attempt has been made in the Model Law to establish a correspondence between certificates of different types issued by different suppliers of certification services in different jurisdictions.
Далее, нам необходимо было убедить их в том, что должно быть пространственное соответствие, которое должно быть прямым, но пять-таки, это то, что не получается само собой из средств телекоммуникаций или вычислительно характера мышления; The next thing that we had to do is to persuade them that there needed to be spatial correspondence, which is straightforward, but again, it's something that didn't fall naturally out of a telecommunications or computing style of thinking;
Соответствие сведениям, внесенным в судовой вахтенный журнал, подтверждается, если данные, касающиеся рейса в целом со дня и места отправления до дня и места прибытия, совпадают и если в случае внесения сведений в колонку " Дни перерыва " в судовом вахтенном журнале указано аналогичное общее количество дней перерыва в рейсе (например, погрузка, разгрузка, время ожидания). Correspondence with the particulars entered in the log exists if the particulars for the whole of the voyage from the day and place of departure to the day and place of arrival match and if the entry “Days interrupted” contains the total number of days on which the voyage is interrupted (e.g. loading, unloading, waiting) entered in the log.
Соответствие сведениям, внесенным в судовой вахтенный журнал, подтверждается, если данные, касающиеся рейса в целом со дня и места отправления до дня и места прибытия, совпадают и если в случае внесения сведений в колонку " Дни перерыва " (D) в судовом вахтенном журнале указано аналогичное общее количество дней перерыва в рейсе (например, погрузка, разгрузка, время ожидания). Correspondence with the particulars entered in the log exists if the particulars for the whole of the voyage from the day and place of departure to the day and place of arrival match and if the entry “Days interrupted” contains the total number of days on which the voyage is interrupted (e.g. loading, unloading, waiting) entered in the log.
Надеемся, что в будущем эта цифра будет продолжать расти в соответствии с реальными и растущими потребностями стран-получателей помощи. We hope that this figure will continue to rise in the future in correspondence with the real and growing needs of the recipient countries.
Люди заметили, что, вернее, начали подмечать, примерно со второй половины 18 века, что между языками существует множество сходств и соответствий. What people noticed, actually began to notice systematically, let me say the second half of the 18th century, is there are many many similarities and correspondences between languages.
Оценка флористического состава напочвенного покрова производилась с использованием методов ординации, например анализа соответствий с исключенным трендом (DCA) (тер Браак, 1987 год). The floristic composition of the ground vegetation was evaluated using ordination techniques such as detrended correspondence analysis (DCA) (ter Braak 1987).
Все разноски главной книги для России сделаны по правилу соответствия, где существует однозначное соответствие между Проводка по дебету и Проводка по кредиту. All general ledger postings for Russia are made under the correspondence rule, where a one-to-one relationship is established between a debit transaction and a credit transaction.
Содержание входящей и исходящей почты может быть подвергнуто цензуре (раньше, в соответствии с прежними законами, входящая и исходящая почта осужденных подвергалась обязательной цензуре). The content of incoming and outgoing correspondence may be censored (formerly, according to the previous legislation, the correspondence sent and received by convicted persons was subjected to mandatory censorship).
Даже при изучении таких насекомых как маленькая фруктовая мушка дрозофила, чьи гены лучше изучены и поняты, не прослеживается четкого соответствия между генами и чертами поведения. Even in animals whose genes are more easily studied and much better understood, such as Drosophila, the tiny fruit fly, there is no simple one-to-one correspondence between gene and behavioral trait.
Японская стандартная отраслевая классификация (ЯСОК) не связана с МСОК на агрегированных уровнях (раздел, подраздел); тем не менее, имеются самые подробные таблицы соответствия между ЯСОК и МСОК. The Standard Industrial Classification of Japan (JSIC) is not linked to ISIC at the aggregated (section, division) levels; however, correspondence tables between JSIC and ISIC at the most detailed level are available.
В рамках процесса разработки в формате проекта готовятся пояснительные материалы, в которых содержатся концептуальные основы классификации, определения категорий, обновленный алфавитный указатель и таблица соответствия между МСКЗ-88 и МСКЗ-08. Explanatory material describing the conceptual framework of the classification, definitions of categories, an updated index and an ISCO-88/ISCO-08 correspondence table have been developed in draft form as part of the development work.
Комитет поддержал предложение SC.1 о созыве девятнадцатой сессии Специального совещания по выполнению СМА для продолжения работы, связанной с туннелямя, окружающей средой и обеспечением соответствия между автодорожными сетями Азии и Европы. The Committee supported the proposal by SC.1 to convene the nineteenth session of the ad hoc meeting on the implementation of the AGR in order to continue work on tunnels, the environment and the correspondence between the Asian and European networks.
В соответствии с правом Германии стандартные условия контракта могут стать частью контракта, если сторона, использующая такие стандартные условия, ссылается на них каким-либо образом в контракте или в переписке до заключения контракта с другой стороной. Under German law, standard conditions of contract may become part of the contract, if the party using the standard conditions refers to them in any manner in the contract or in the pre-contractual correspondence with the other party.
А «Славянский корпус» на своем сайте сообщает, что действует «в строгом соответствии с российским законодательством» и «не участвует в мероприятиях по свержению правительств, ущемляющих права мирного населения, и иных действиях, нарушающих международные законы и конвенции». As for Slavonic Corps, on its website it claims to operate "in strict correspondence to Russian law" and "never take[s] part in events related to overthrow of governments, violating human rights of civilian population and in any other actions violating International Law and Conventions."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.