Sentence examples of "своего рода" in Russian with translation "some sort of"

<>
Своего рода бродячий вестник Армагеддона, хмм? Some sort of wandering Armageddon pedlar, hmm?
Они сделаны из своего рода костной ткани. It appears to be made of some sort of osseous tissue.
Это может быть своего рода аксональный усилитель. It may be some sort of axonal amplifier.
«США требуется своего рода точка опоры», — подчеркнула Тиллипман. "There has to be some sort of touch point for the United States," Tillipman said.
Я ударил автомат и, видимо, побил, своего рода, мировой рекорд. Strike the punching machine, and apparently I broke some sort of world record.
Протек Гэлери недавно проводило презентацию проектов, своего рода оригинальные идеи строительства. The Protetch Gallery recently had a show on ideas for buildings, which had some sort of inventive ideas of buildings.
Возможно, он был погружен в своего рода ядовитые масла, сумаха или плюща. Perhaps it was dipped in some sort of poisonous oil, sumac or ivy.
Нет, ты отправился в Египет и попал под своего рода гипнотическое воздействие. No, you went to Egypt and fell under some sort of mesmeric influence.
Возможно это различная форма из языка, своего рода идеограмма или пиктограмма, или. Maybe it's a different form of language, some sort of ideogram or pictogram, or.
Но большинство россиян не считают Советский период в целом своего рода черной дырой. But most Russians do not view the entire Soviet period as some sort of black hole.
Мы выходим в своего рода полетную палубу, но я никогда не видел такой прежде. We've come out into some sort of flight deck, but it's like nothing I've ever seen before.
Похоже он занимался своего рода социальной работой, желая помочь кому-нибудь, убрать их с улиц. He could have been doing some sort of outreach, wanted to help somebody, brought them in off the street.
Поэтому если вы ожидаете, что помилование Ходорковского станет своего рода переломным моментом, вы будете глубоко разочарованы. So if you’re expecting Khodorkovsky’s pardon to be some sort of game changer you’re going to be sorely disappointed.
Возможно она знала, когда газ был выпущен, что это был своего рода спусковой крючок для видео. Maybe she knew when the gas had been released, like it was some sort of trigger for the video.
Вы, кажется, думаете, что всё это своего рода игра, промежуточная остановка по пути обратно на Голгофу. You seem to think that this is all some sort of act, a way station on the road back to Calvary.
У субъекта своего рода травма челюсти или голосовых связок, полученная, скорее всего, в результате того, что сделали эти клиенты. This unsub suffered some sort of injury to his jaw or voice, most likely as a result of something these customers did.
Мы ни в коем случае не должны привязываться к стране настолько, чтобы критика в ее адрес считалась своего рода предательством. We should never grow so attached to a country that criticizing it is considered some sort of betrayal.
Держу пари, что это сообщение - своего рода сигнал бедствия, и если мы хотим помочь, то лучше сделать это на "Вояджере". I'm betting that message we received was some sort of distress call and if we're going to help, I'd rather do it on Voyager.
Теперь, давайте предположим, что бэктестинг абсолютно ненадежен (в 50% случаях, иначе это дало бы своего рода преимущество). Что вы предложили бы в этом случае? Now, let us assume backtesting is completely unreliable (50% of times, otherwise it would give some sort of edge); what would you propose, then?
Действительно, он утверждает, что русские "не граждане, а, скорее, своего рода племя" и что маловероятно, что архаичный характер русского общества изменится до 2050 года. Indeed, he suggests that Russians "are not citizens, but rather some sort of tribe," and that the archaic character of Russian society is not likely to change before 2050.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.