Sentence examples of "относящихся" in Russian with translation "fall into"

<>
Поскольку институциональные и финансовые ресурсы являются ограниченными, на иностранных учащихся, не относящихся к последней категории, распространяются положения Закона, касающиеся условий их зачисления в государственные школы и предусматривающие внесение ими платы за обучение. Limited institutional and financial resources mean that foreign students not falling into the latter category are subject to conditions under the Act regarding the modalities of their admission to State schools, and must pay fees (section 4B of the Education Act 1989).
ДДПД призывает международное сообщество, правительства, НПО и частный сектор принимать конкретные меры для решения проблем, связанных с уязвимостью лиц, относящихся к упомянутым категориям, и нахождения своевременных и адекватных решений для обеспечения их защиты. The DDPA calls on the international community, Governments, NGOs and the private sector to undertake specific action to address problems associated with the vulnerability of persons falling into the aforementioned categories and to identify prompt and adequate solutions to ensure their protection.
Каждое заявление о выдаче экспортной лицензии внимательно сверяется со списками различных антитеррористических документов с целью предотвращения распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к нему материалов и их попадание в руки лиц, подозреваемых в поддержке терроризма. Every application for an export licence is carefully compared with the lists of names in the various anti-terrorism regulations to prevent weapons of mass destruction, their means of delivery or related materials from falling into the hands of persons suspected of supporting terrorism.
Российская Федерация, являвшаяся инициатором и одним из соавторов резолюций Совета Безопасности 1540 (2004) и 1673 (2006), рассматривает их в качестве ключевых нераспространенческих инструментов, направленных на недопущение попадания оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов в руки негосударственных субъектов, в первую очередь террористов. As the initiator and a sponsor of Security Council resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006), the Russian Federation considers them to be key non-proliferation instruments in preventing weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials from falling into the hands of non-State actors, particularly terrorists.
Российская Федерация, явившаяся инициатором и одним из соавторов резолюций 1540 (2004) и 1673 (2006) Совета Безопасности, рассматривает их в качестве ключевых нераспространенческих инструментов, направленных на недопущение попадания оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов в руки негосударственных субъектов, в первую очередь, террористов. The Russian Federation, which was the initiator and one of the co-authors of resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006), views these as key non-proliferation instruments aimed at preventing weapons of mass destruction, the means of their delivery and related materials from falling into the hands of non-State actors, especially terrorists.
К таким категориям Клиентов относятся: The following groups of Clients fall into this category:
Ответы на кризис относятся к двум категориям. Responses to a crisis fall into two categories.
Китайское предложение относится как раз к данной категории. The Chinese proposal falls into this category.
Насколько мне известно, только небольшая часть всех клеток мозга относится к классу заменимых; As far as known, only a small fraction of all brain cells fall into the replaceable class;
Все эти окаменелости относятся к тому времени, когда климат Африки претерпевал сильнейшие колебания. All these fossils date to when Africa’s climate fell into a period of wild climate swings.
К этой категории мер относится судебное преследование авторов материалов и хост-провайдеров, а также использование серверов-посредников и " горячих линий ". Prosecutions of content creators and hosting providers, as well as the use of proxy servers and the use of hotlines, fall into this category.
Некоторые президенты попадают в западню, относясь к распределению ресурсов как к самоцели, и тем самым открывая двери для политической коррупции. Some presidents fall into the trap of treating resource distribution as an end unto itself, thus opening the door to political corruption.
К этой же категории мер относятся и предложения о военной помощи, чтобы предоставить Украине возможность запретить России участвовать в «игре». Proposals about military assistance fall into the same category and are intended to provide Ukraine with the capability to deny Russia its “game.”
Рассмотрение других предложений потребует участия преемника нынешнего Генерального секретаря, и Консультативный комитет попытался определить, какие предложения к какой категории относятся. Other proposals would require input from the current Secretary-General's successor, and the Advisory Committee had tried to make clear which proposals fell into which category.
Кроме того, совершенно не принимается во внимание тот факт, Сейшельские Острова относятся к категории чрезвычайно уязвимых стран согласно индексу уязвимости Содружества. Furthermore, no account is taken of the fact that Seychelles falls into the category of highly vulnerable countries as defined by the Commonwealth vulnerability index.
Насколько мне известно, только небольшая часть всех клеток мозга относится к классу заменимых; когда умирают нейроны другого типа, им не находится замены. As far as known, only a small fraction of all brain cells fall into the replaceable class; when other kinds of neurons die, they are not replaced.
Закон об абортах входит в категорию резервируемых, поскольку относится к уголовному праву и в его основе лежит Закон 1861 года о преступлениях против личности. Abortion law fell into the reserved category, because it was a matter of criminal law, based on the Offences against the Person Act 1861.
Но в Китае, где крестьяне составляют 30-35% трудовых ресурсов и 70% населения относится к категориям с низким уровнем доходов, правительство может играть незначительную роль. But in China, where farmers make up 30-35% of the labor force and 70% of the population falls into low-income categories, government can play only a marginal role.
Практически все сообщения, рассмотренные Отделом для Комиссии по положению женщин со времени принятия резолюции 1983/27 Экономического и Социального Совета, относятся к первым двум категориям. Virtually all the communications that the Division has processed for the Commission on the Status of Women since the adoption of Economic and Social Council resolution 1983/27 fall into the first two categories.
С момента вступления в силу Соглашения ВТО 1 января 1995 года к ВТО присоединились девять стран, шесть из которых относятся к категории стран с переходной экономикой. Since the entry into force of the WTO Agreement on 1 January 1995, nine countries have acceded to the Organization, six of which fall into the category of economies in transition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.