Sentence examples of "falling into" in English

<>
One currency at risk of falling into the market’s crosshairs is the Turkish Lira. Одна валюта, которая может опуститься и попасть под пристальное внимание рынка, это турецкая лира.
Limited institutional and financial resources mean that foreign students not falling into the latter category are subject to conditions under the Act regarding the modalities of their admission to State schools, and must pay fees (section 4B of the Education Act 1989). Поскольку институциональные и финансовые ресурсы являются ограниченными, на иностранных учащихся, не относящихся к последней категории, распространяются положения Закона, касающиеся условий их зачисления в государственные школы и предусматривающие внесение ими платы за обучение.
The Philippines recognizes the danger of weapons of mass destruction falling into the wrong hands. Филиппины признают угрозу того, что оружие массового может попасть в руки злоумышленников.
The DDPA calls on the international community, Governments, NGOs and the private sector to undertake specific action to address problems associated with the vulnerability of persons falling into the aforementioned categories and to identify prompt and adequate solutions to ensure their protection. ДДПД призывает международное сообщество, правительства, НПО и частный сектор принимать конкретные меры для решения проблем, связанных с уязвимостью лиц, относящихся к упомянутым категориям, и нахождения своевременных и адекватных решений для обеспечения их защиты.
Regulation No. 66 covers single decker vehicles falling into a ditch 0.8 m deep. Правила № 66 охватывают одноэтажные транспортные средства, попадающие в кювет глубиной 0,8 м.
Every application for an export licence is carefully compared with the lists of names in the various anti-terrorism regulations to prevent weapons of mass destruction, their means of delivery or related materials from falling into the hands of persons suspected of supporting terrorism. Каждое заявление о выдаче экспортной лицензии внимательно сверяется со списками различных антитеррористических документов с целью предотвращения распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к нему материалов и их попадание в руки лиц, подозреваемых в поддержке терроризма.
In the absence of job opportunities, previously self-reliant families are increasingly falling into the poverty trap. При отсутствии возможностей в области трудоустройства семьи, которые раньше могли себя обеспечивать, сейчас все чаще попадают в ловушку нищеты.
The law and its regulations control the process of possession of radioactive materials at all stages, including the import, export, transport, storage, use and disposal of radioactive waste, which prevents those materials from falling into the hands of terrorists, thus preventing its use in dirty bombs and the like. Закон и относящийся к нему регламент контролируют процесс обладания радиоактивными материалами на всех этапах, включая импорт, экспорт, транспортировку, хранение, использование и удаление радиоактивных отходов, что помогает не допустить попадания этих материалов в руки террористов, тем самым предотвращая их использование в «грязных» бомбах и подобных устройствах.
The greatest threat of all was nuclear, as fears spread about such weapons falling into rogue hands. Самой большой угрозой была ядерная, поскольку в то время усиливались опасения, что это оружие может попасть не в те руки.
As the initiator and a sponsor of Security Council resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006), the Russian Federation considers them to be key non-proliferation instruments in preventing weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials from falling into the hands of non-State actors, particularly terrorists. Российская Федерация, являвшаяся инициатором и одним из соавторов резолюций Совета Безопасности 1540 (2004) и 1673 (2006), рассматривает их в качестве ключевых нераспространенческих инструментов, направленных на недопущение попадания оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов в руки негосударственных субъектов, в первую очередь террористов.
This is even more worrisome when we face the danger of these weapons falling into the hands of the terrorists. Это становится еще более тревожным, когда мы сталкиваемся с угрозой того, что это оружие попадет в руки террористов.
The Russian Federation, which was the initiator and one of the co-authors of resolutions 1540 (2004) and 1673 (2006), views these as key non-proliferation instruments aimed at preventing weapons of mass destruction, the means of their delivery and related materials from falling into the hands of non-State actors, especially terrorists. Российская Федерация, явившаяся инициатором и одним из соавторов резолюций 1540 (2004) и 1673 (2006) Совета Безопасности, рассматривает их в качестве ключевых нераспространенческих инструментов, направленных на недопущение попадания оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов в руки негосударственных субъектов, в первую очередь, террористов.
It is not just that global supplies of resources are increasingly scarce, but also that supplies are increasingly falling into inefficient hands. Дело не только в том, что глобальные поставки ресурсов сокращаются, поставляемое сырье все чаще попадает в неэффективные руки.
In assessing relevance, it is important to note, as mentioned in section II, that an activity related to space nuclear power sources can be viewed as falling into one of two categories: terrestrial-based operations including development, assembly, testing and transportation; and operations unique to space nuclear power sources that affect nuclear safety, including operations related to launch, deployment and use as part of a space mission. При оценке возможной актуальности документов важно учитывать, что, как отмечается в разделе II, деятельность, связанная с космическими ЯИЭ, может рассматриваться как относящаяся к одной из двух категорий: наземные операции, включая разработку, сборку, испытания и транспортирование; и операции, характерные исключительно для космических ЯИЭ, от которых зависит ядерная безопасность, включая операции, связанные с запуском, вводом в эксплуатацию и использованием в рамках полета космического аппарата.
The summit is to focus on the most effective way to prevent the most destructive weapons from falling into the deadliest hands. Встреча в Вашингтоне будет посвящена поискам наиболее эффективного способа не допустить, чтобы самые разрушительные виды вооружений попали в наименее щепетильные руки.
“We are falling into a Russian trap,” said Charles Lister, a senior fellow at the Middle East Institute, who focuses on the Syrian resistance. «Мы попадаем в ловушку России», — сказал Чарльз Листер, старший научный сотрудник Института Ближнего Востока, который изучает сирийское движение сопротивления.
Those who want to prevent Turkey from falling into the trap of electoral authoritarianism must now form a new political space and furnish leadership alternatives. Те, кто не хочет, чтобы Турция попала в ловушку электорального авторитаризма, должны теперь создать новое политическое пространство и альтернативных лидеров.
Ollanta Humala opposes compulsory and mass coca eradication, claiming that he would industrialize and export the product to keep it from falling into drug dealers’ hands. Ольянта Умала выступает против обязательного и массового уничтожения плантаций коки, заявляя, что он индустриализирует процесс производства коки и будет экспортировать продукцию, не давая ей, таким образом, попасть в руки наркодельцов.
Well, he didn't want its dark magic falling into the wrong hands, so he broke it into three pieces and hid each one in a different location. Он не хотел, чтобы эта черная магия попала не в те руки, поэтому сломал его на три части и спрятал каждую из них в разных местах.
For Putin, Sevastopol falling into unfriendly hands — or worse, NATO’s — presented as big a challenge as the possibility of the Turkish Straits coming under German control a century earlier. По мнению Путина, если бы Севастополь попал в недружественные руки или, что еще хуже, под контроль НАТО, это стало бы не менее серьезной проблемой, чем захват немцами турецких проливов веком раньше.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.