Sentence examples of "выступить" in Russian with translation "support"

<>
Когда вы начнёте, мне придётся выступить за контроль над оружием. When you do that, I'm gonna start supporting gun control.
Поэтому этот уровень может выступить в роли краткосрочной поддержки, если мы туда доберемся. Thus it could provide some short-term support, should we get there.
Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно арабский мир, выступить в поддержку иракского народа. We urge the international community, especially the Arab world, to come forward and support the Iraqi people.
Правительство, фактически, говорит, что оно готово подержать развитие потенциала, а потом выступить в качестве заказчика». The government goes in and says, we’re going to help support development of a capability and then be a customer of that capability."
ЕС не может выступить с теми радикальными, невероятными, нелиберальными решения, которыми пользуются популисты для завоевания поддержки. It cannot offer the kinds of radical, impossible, or illiberal solutions that populists use to win support.
Мод, при поддержке Глостера и графа Бартоломео, втайне собирает армию, чтобы выступить против Стефана и отвоевать трон. Maud, supported by Gloucester and Earl Bartholomew, is secretly raising an army against Stephen to regain the throne.
Мы рады выступить соавторами и поддержать этот проект резолюции и с нетерпением ожидаем прогресса в деле его осуществления. We are pleased to sponsor and support this draft resolution and look forward to future progress in its implementation.
Госсекретарю будет особенно непросто выступить в поддержку вступления Грузии в НАТО с учетом озабоченности президента «перезагрузкой» отношений с Россией. It will be a particular challenge for the secretary of state to voice U.S. support for the future Georgian membership in NATO given the president’s preoccupation with the Russian “reset.”
Джордж Сорос недавно выступил со страстным призывом выступить в поддержку Украины и создать коалицию доноров помимо пакета помощи от МВФ. George Soros has recently made a passionate case for the importance of supporting Ukraine in face of the Russian aggression and building a coalition of donors above and beyond the IMF package.
Моя страна хотела бы также выступить в поддержку прогресса, достигнутого в решении проблем международного ядерного терроризма, чтобы спасти человечество от этого зла. My country also expresses its support for the progress made in responding to the challenge of international nuclear terrorism with a view to protecting humankind from that scourge.
Простой и элементарный факт состоит в том, что все члены Конференции решили выступить в поддержку переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. The plain and simple fact is that all members of the Conference have committed themselves to supporting negotiations on a fissile material cut-off treaty.
Нам необходим пробой поддержки на графике AUDJPY. Его подтверждением может выступить разворот на фондовом рынке. Такая ситуация даст сигнал на открытие короткой позиции. Therefore, wait for strong levels of support to break before initiating short trades in the AUDJPY if stocks to correct.
Гуманитарные организации могут возобновить некое подобие обычной деятельности на линии фронта и выступить в поддержку интеграции перемещенных лиц и ветеранов войны в украинском обществе. Humanitarian efforts can return a semblance of normality to frontline communities and support the integration of displaced persons and combat veterans into wider Ukrainian society.
Предыдущее сопротивление на уровне 9.1270 сейчас должно выступить в роли поддержки при любых ближайших откатах, и пара остается намного выше 4-месячной бычьей трендлинии. Previous resistance at 9.1270 should now provide support on any near-term dips, and the pair remains well above its 4-month bullish trend line.
Группа африканских государств призывает все государства-члены выступить за такой пересмотр, так как применение двойных стандартов в сфере международного права неизбежно ввергнет межгосударственные отношения в хаос. The African Group called on all Member States to support such reform, since double standards in the application of international law were bound to lead to chaos in inter-State relations.
Г-н Председатель, я благодарю Вас за приглашение принять участие в сегодняшнем заседании и за предоставленную мне возможность выступить, выслушать Ваши советы и за Вашу поддержку. I thank you very much, Mr. President, for having invited me here today, for the opportunity to make this presentation today and for your guidance and support.
Фактически, есть ряд других технических уровней ниже линии шеи, как например, цели на основании уровней Фибоначчи, как показано на графике, которые также могут выступить в роли поддержки. Indeed there are a number of other technical levels below the neckline, including the Fibonacci-based targets as shown on the chart, which could also provide some support.
предлагает неправительственным организациям, гражданскому обществу и частному сектору приступить к реализации программ помощи и выступить с другими новаторскими инициативами в поддержку развивающихся стран, зависящих от экспорта сырьевых товаров; Invites non-governmental organizations, civil society and the private sector to initiate programmes of assistance and other innovative initiatives in support of commodity-dependent developing countries;
При движении вниз, 78.6% коррекция Фибоначчи подъема в 1-м квартале расположена на уровне 33.41 и может выступить в роли краткосрочной поддержки позже в этом месяце. To the downside, the 78.6% Fibonacci retracement of the Q1 spike comes in at 33.41 and may provide near-term support later this month.
В то же время его постоянные попытки вмешиваться в дела его союзников привели к тому, что они были готовы скорее выступить против него, чем поддержать его в его кампаниях. At the same time, his constant meddling in the affairs of his allies made them less likely to support him and more likely to turn against him.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.