Sentence examples of "выступить" in Russian with translation "play"

<>
Он должен сейчас выступить повторно. He's supposed to play the second set.
Ох, Альф, ты не сможешь выступить на концерте. Oh, Alf, you won't be able to play in the concert.
Я очень благодарна за этот шанс выступить для всех. I'm really grateful that I get a chance to play for everyone.
Большое тебе спасибо за то, что пригласила меня сегодня выступить. Thanks so much for setting me up to play tonight.
Я просто хотела поблагодарить тебя за предоставленную возможность выступить на твоём концерте. I just wanted to say thank you so much for the opportunity to play at your show.
Извини, Дикон, я не смогу выступить на благотворительном концерте в твоем центре реабилитации. Uh, Deacon, I'm sorry I can't play the benefit for your recovery center.
и лидеры ЕС могут быть достаточно убедительны для того, чтобы выступить в защиту осуществления этого проекта. and it cannot be beyond EU leaders' verbal dexterity to play up the prospect.
Очевидно, что мы подходим для этого гораздо лучше, чем Польша, которая старается сегодня выступить в этой роли. Obviously, we are more suited for this role than, say Poland, which is also trying to play it.
Брюс Спрингстин говорит, что всегда выступает на концерте так, как будто в последний раз, и мы на региональных должны выступить так же. Bruce Springsteen always says that he plays every show as if it's his last, and that is the kind of urgency we need at regionals this year.
Однако можно с легкостью забыть о том, что рыночные силы, если им позволить действовать на полную мощь, могут в конечном итоге выступить в качестве стабилизирующего фактора. Yet it is easy to forget that market forces, if allowed to play out, might eventually exert a stabilizing role.
В следующем году мы бы с удовольствием провели представление в чешском национальном доме в Нью-Йорке, а я лично, уж если мы будем в США, очень хотел бы выступить в Вашингтоне и Чикаго. Next year, we would like to play at the Czech National House in New York, and I personally - since we will be in the USA - would like to build in appearances in Washington and Chicago.
Многие страны-участники ЕС будут обеспокоены по поводу прямого скачка к спорному вопросу об окончательном принятии Украины в Европейский Союз, однако ЕС уже признает теоретическое право Украины на членство, как только страна достигнет соответствия Копенгагенским критериям; и лидеры ЕС могут быть достаточно убедительны для того, чтобы выступить в защиту осуществления этого проекта. Many member states will worry about leaping straight to the contentious issue of ultimate membership for Ukraine, but the EU already recognizes Ukraine’s theoretical right to join once it has met the Copenhagen criteria; and it cannot be beyond EU leaders’ verbal dexterity to play up the prospect.
Однако я склоняюсь к менее зловещей интерпретации, считая, что раскрытие этого заговора является обычным пиар-трюком, а также возможностью поколотить себя в грудь (в основном безболезненно) накануне выборов. Путин получит возможность сыграть роль оскорбленной жертвы агрессии, а такие роли он умеет играть хорошо. Он скажет несколько слов об упорстве и решимости своего правительства выступить против террора и разгромить его. However I lean towards a slightly less malign interpretation in which the thwarting of this plot is merely a PR stunt and an opportunity for some (mostly harmless) pre-election chest thumping: Putin will get a chance to play the aggrieved victim of aggression, a role he plays very well, and say a few things about the tenacity and determination of his government in confronting and defeating terror.
В Йоханнесбурге у меня была возможность выступить перед "белой" аудиторией, преимущественно средним классом. В конце выступления они были в слезах, потому что я использовала видеоклипы, которые тронули их сердца, задели за живое, я показал им ужасы того, что происходит, того, что они пытаются не заметить, потому что они устали от трагедий, и на самом деле не знают, как решить эту проблему. In Johannesburg, I had the opportunity to play to a mainly white, middle-class South African audience who ended up in tears because I use film clips that really touch the heart, the whole nature, of this terrible tragedy that is taking place, that people are tending to avoid, because they are fatigued, and they really don't quite know what the solutions are.
Будучи признателен за предоставленную мне возможность выступить на этом форуме, я пользуюсь ею для того, чтобы от имени албанского народа и от себя лично выразить уверенность и глубокую убежденность в том, что под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана Организация Объединенных Наций будет играть все более важную роль в усилиях по обеспечению равенства, мира, социального прогресса и процветания всех народов в мире. In expressing my gratitude for having been able to speak at this forum, I take this opportunity to express the confidence and deep conviction of the Albanian people and of myself that, under the leadership of Secretary-General Kofi Annan, the United Nations will play an increasingly important role in efforts to achieve human equality, peace, social progress and prosperity throughout the world.
Хотя, в этот раз мы выступили не лучшим образом. That play was a little bit raggedy in there, though.
Выступив на главной площади города, разрушенного огнем грузинских военных, Гергиев формально закрепил захват Южной Осетии. By playing in a main square damaged by Georgian fire, Gergiev formalized the takeover.
По некоторым из этих вопросов ситуацией воспользовался председатель Си — он выступил вперед и захотел играть роль глобального взрослого. In some of those instances, it has been Xi who has come forward to play the role of global adult.
В то время как президент Трамп вызывает негодование во всем регионе, Путин выступил в качестве трезвого и надежного партнера. While President Trump has sparked outrage across the region, Putin played the role of sober and dependable partner.
В воскресенье на концертах в Москве группы Red Hot Chili Peppers и Franz Ferdinand выступили с призывом освободить российских панк-рокерш. On Sunday, both the Red Hot Chili Peppers and Franz Ferdinand, playing separate concerts in Moscow, called for the release of the Russian punk rockers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.