Sentence examples of "выступить" in Russian with translation "oppose"

<>
Никакого “медового месяца”: мы должны немедленно выступить против Макрона. No “honeymoon” period: we must oppose Macron immediately.
Во-первых, необходимость выступить против расизма перевешивает оппозицию неолиберальной политике. First, the imperative to oppose racism trumps opposition to neoliberal policies.
2) Некоторые республиканцы и демократы Конгресса могут выступить против такой политики. 2) Some among both Republicans and Democrats in Congress might oppose such a policy.
Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру. He might also oppose Khamenei directly, portraying himself as a patriotic anti-clerical figure.
Страны, особенно страны Европы, способные выступить против США в этом вопросе, должны сделать это сейчас. Countries, particularly in Europe, that are capable of standing up to the US must oppose it here.
Ранее другой американский «союзник» Египет бомбил ИГ в Ливии и предлагал выступить на борьбу с «ДАИШ» в Сирии. Previously another U.S. “ally,” Egypt, bombed IS in Libya and offered to oppose Daesh in Syria.
Либеральные оппозиционные группы в России немедленно попытались превратить это заявление в намерение Медведева выступить на выборах против Путина. Sections of the liberal opposition in Russia immediately tried to turn that into a statement of Medvedev's intention to oppose Putin.
В январе демонстранты выходили на улицы Москвы, чтобы выступить против новой реформы здравоохранения, включающей закрытие и объединение больниц. In January, protesters took to the streets in Moscow to oppose a new healthcare reform that included unexpected hospital closings and mergers.
Суровый приговор явно имеет политическую подоплеку и является предупредительным сигналом для всех тех, кто может выступить против захвата Крыма. The harsh sentences were clearly political, aimed at sending a message to anyone who might oppose the seizure of Crimea.
FPI и его братия энергично рассматривали анти-порнографический закон, организовывая демонстрации в поддержку и осуждая любого, кто смел выступить против него. The FPI and its brethren took up the anti-pornography bill with vigor, organizing demonstrations in support and denouncing anyone who dared oppose it.
Его война сплотила страну под знаменами европеизации и по сути дела отсекла самые русофильские части электората, которые могли выступить против такого проекта. His war has united the country around the goal of Europeanization and effectively amputated the most heavily russophilic parts of the electorate that might oppose such a project.
Для формирования целостного блока, который сможет выступить против мирового порядка под началом США, России потребуются влиятельные друзья, которых ей очень не хватает. In order to form a coherent bloc that could oppose the US-led global order, Russia would need powerful friends, which it sorely lacks.
Выступление Тиллерсона по сути является предупреждением о том, что администрация может выступить против пакета новых санкций, который может быть утвержден в Сенате на этой неделе. Tillerson’s testimony is effectively a warning that the administration may oppose a package of new punishments that could be approved by the Senate this week.
Мы оказались в числе множества граждан самых разных политических и идеологических взглядов, которые были арестованы и подвергались пыткам лишь за то, что посмели выступить против режима Асада. We were among many from across the political and ideological spectrum who were arrested and tortured for daring to oppose the Assad regime.
Но после этого Эймс и Тайбби, казалось, были искренне убеждены в том, что я хочу закрыть их газету, подвергнуть их цензуре и в целом выступить против свободы слова. But after that, Ames and Taibbi seemed certain I wanted to shut the paper down, censor them and oppose free speech generally.
Этому кому-то затем пришлось бы организовать работу существующих институтов (или создать новые), чтобы подвергнуть национального лидера импичменту, или выступить против него напрямую, или победить его на выборах. Someone else would then have to organize existing institutions - or create new ones - that would impeach, oppose or outvote the national leader.
На самом деле, было бы вполне разумно в полной мере поддержать Украину, и в то же время выступить против дополнительной отправки оружия в этот неспокойный регион, где продолжается конфликт. In fact, it is entirely reasonable to support Ukraine fully and simultaneously oppose sending additional weapons into a volatile conflict region.
Вето США на резолюцию Совета Безопасности - при поддержке 14 других членов Совета - выступить против израильских поселений, казалось, было сигналом того, что Обама сдался под давлением про-израильского лобби в Америке. A US veto of a Security Council resolution - supported by the Council's 14 other members - to oppose Israeli settlements seemed to signal that Obama had crumbled under pressure from America's pro-Israel lobby.
Во-вторых, правительства должны выступить против международных ограничений на ДДТ и отказать в финансировании всем организациям ООН, выступающим против использования "лучшей доступной технологии" (включая ДДТ) для контроля переносимых москитами болезней. Second, governments should oppose international restrictions on DDT and withhold all funding from UN agencies that oppose the use of the "best available technology" (including DDT) to control mosquito-borne diseases.
Их молчание в Иракском вопросе отразило их предчувствие нежелательного выбора: или поддержать план США и способствовать продвижению курдов к независимому государству, или выступить против американцев и подвергнуть опасности критические стратегические отношения. Their silence on Iraq reflected their apprehension about unwanted alternatives: either support the US plan and risk encouraging Kurdish moves toward an independent state, or oppose the Americans and jeopardize a critical strategic relationship.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.