Sentence examples of "moved" in English with translation "перебираться"

<>
Then I moved up onto the mantelpiece. Потом перебрался на камин.
Do you know if they moved into Battle Creek? Не знаешь, может, они перебрались в Батл Крик?
I've since moved on, set my sights elsewhere. Я перебрался в другое место, устремил взгляд в другом месте.
My family was moved from Phnom Penh to Pursat province. Моя семья перебралась из Пномпеня в Пурсат.
Did that mean this rich Russian had actually moved to Cyprus? Значит ли это, что этот богатый русский действительно перебрался на Кипр?
No, honey, I moved to Sweden to avoid having a long distance relationship. Нет, дорогая, я перебрался в Швецию чтобы прекратить отношения на расстоянии.
Those displaced persons have either moved into the SLA areas or to other permanent camps for internally displaced persons. Проживавшие там перемещенные лица перебрались либо в районы, контролируемые ОДС, либо в другие постоянные лагеря внутренне перемещенных лиц.
He moved in with us and never looked for a job, but he's been sponging off of her ever since. Он перебрался к нам, никогда не искал работу и с тех самых пор сидел у нее на шее.
It also affirms that he spent eight years in prison, but after his release moved of his own free will to Russia. Оно заявляет также, что тот отбыл восьмилетний срок тюремного заключения, а после освобождения по своей собственной воле перебрался в Россию.
By the time the CNI realized he was lying, he had already moved to Paris, where there's no love lost between intelligence services. К тому моменту, когда испанцы поняли, что он лжет, он перебрался в Париж, а французские и испанские спецслужбы друг друга недолюбливают.
After escaping from prison, he moved to El Salvador, serving in the Llopango military base as adviser to the Nicaraguan contras for around two years. После побега из тюрьмы перебрался в Сальвадор, где работал на военной базе в Илопанго в качестве советника никарагуанских контрас на протяжении примерно двух лет.
After graduating, Wiswell moved to Moscow and landed a job at a brokerage called United Financial Group, the precursor to Deutsche Bank’s Russian securities business. Окончив колледж, Уисвелл перебрался в Москву и получил работу в брокерской фирме «Объединенная финансовая группа», ставшей предшественницей бизнеса Deutsche Bank с российскими ценными бумагами.
In that city there is a Taiwanese firm that made the iPhone that many of you have, and they made it with labor from Chinese who moved there to Shenzhen. В этом городе есть тайваньская фирма, которая делает iPhone, которые наверняка есть у многих из вас. И делает их с помощью труда китайцев, которые перебрались в Шеньчжень.
He spent time in Moscow, working with a trading company called First Leader, said a former colleague, and later moved to Bishkek, where he opened the American Bar and Grill. По словам одного бывшего в коллеги, он жил в Москве, где работал с торговой компанией First Leader, а потом перебрался в Бишкек, где открыл American Bar and Grill.
As a result of the increased police presence and likelihood of being arrested in Manhattan over the last year, both adults and children have moved to more dangerous and secluded industrial areas of town. В результате того, что за последний год в Манхеттене стала активнее работать полиция и увеличилась вероятность задержания, как взрослые, так и дети перебрались в более опасные и безлюдные промышленные зоны города.
While some moved to already overstretched camps such as Al Salam, near Nyala, and El Neem, in El Daein, others have reportedly fled to very remote areas that are often inaccessible to humanitarian organizations. Некоторые перебрались и в без того уже переполненные лагеря, такие, как Ас-Салим возле Ньялы и Эль-Ниим в Эд-Дейне, а другие, по поступающим сообщениям, ушли в отдаленные районы, которые зачастую являются недоступными для гуманитарных организаций.
She and her husband had an engineering business and had moved from crowded Moscow to a modest 1960s apartment block so they could bring up a family close to the fresh air and greenery of the Khimki forest. Вместе с мужем они занимались бизнесом в области инженерной техники. Из перенаселенной Москвы они перебрались в скромную квартиру постройки 1960-х годов, чтобы жить рядом с Химкинским лесом на природе и на свежем воздухе.
The building, by pure chance the former British embassy in Mogadishu, currently hosts over 150 families, the majority of them pastoralists who lost their assets in the early 1990s and moved to the capital in search of work. По чистой случайности, это бывшее британское посольство в Могадишо, где ныне проживает более 150 семей, большинство членов которых — скотоводы, лишившиеся своего имущества в начале 1990-х годов и перебравшиеся в столицу в поисках работы.
There are currently approximately five licensed comptoirs d'achat (diamond buying offices) and a total of 30 dealers in the country, many of whom moved there when IDI-Congo gained monopoly rights in the neighbouring Democratic Republic of the Congo, according to industry sources. Согласно информации, полученной из самой этой отрасли, в настоящее время в стране насчитывается примерно пять лицензированных пунктов скупки алмазов и в общей сложности 30 торговцев, многие из которых перебрались сюда, когда компания «ИДИ-Конго» получила монопольные права в соседней Демократической Республике Конго.
The Commission visited Qana and was informed that the members of two families, who normally lived elsewhere in the village, had moved into the building in question that night for shelter because it was one of the larger buildings in the area and had a reinforced basement. Комиссия посетила Кану и была уведомлена о том, что члены двух семей, которые обычно жили в других домах в этой деревне, этой ночью в поисках убежища перебрались в данное здание, поскольку оно являлось одним из самых больших зданий в этом районе и имело укрепленное подвальное помещение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.