Sentence examples of "ударами" in Russian with translation "strike"

<>
Отчеты об ущербе, нанесенном ударами коалиции, были подтверждены следователями на местах. Reports of the damage wrought by coalition strikes have been corroborated by investigators on the ground.
Россия грозит ответными ударами по американским войскам и их союзникам в Сирии Russia threatens retaliatory strikes against U.S. troops and their allies in Syria
Как сообщали журналисты, перед ударами Трампу были предложены варианты ответных ударов по силам Асада. According to news reports, before the strikes, Trump was briefed on options to retaliate against Assad.
Одно из объяснений этого факта: он был больше озабочен предстоящими ракетными ударами США по Сирии. One explanation is that he was preoccupied by the impending US missile strike on Syria.
Американские силы пробуют убежища террористов на прочность под видом учений, а те отвечают прицельными воздушными ударами. American forces are probing the sanctuaries in the guise of training exercises, and they are backing targeted air strikes.
Тяжелое положение гражданского населения усугубляется многократными военными вторжениями сухопутных сил Израиля, артиллерийскими обстрелами и ударами с воздуха. The dire straits of the civilian population had been compounded by repeated Israeli military ground incursions, shelling and air strikes.
ИДФ отреагировали ударами с воздуха и артиллерийским, минометным и танковым обстрелом позиций «Хезболлы» в том районе, из которого «Хезболлой» были выпущены ракеты. IDF responded with air strikes and artillery, mortar and tank fire against Hizbollah positions in the area from which Hizbollah fire had emanated.
Когда окончательно утихнет вызванная ракетными ударами восторженная реакция, первоочередной задачей станет защищать американские интересы в Сирии, избегая при этом войны с Россией. As the afterglow and applause of the missile strikes fade, finding a way to advance American interests in Syria while avoiding a war with Russia is the urgent task at hand.
Но Индия, очевидно, ограничит использование военно-воздушных сил ударами по лагерям подготовки террористов и отдельным объектам инфраструктуры в оккупированной Пакистаном части Кашмира. But India is likely to limit the use of air power to strikes against terrorist training camps and selected infrastructure in Pakistani-occupied Kashmir.
Несмотря на свою агрессивную риторику, Джордж Буш всячески старался бы избегать выбора между воздушными ударами по иранским ядерным объектам и принятием ядерного Ирана. Despite his bellicose rhetoric, George W. Bush would very much like to avoid a choice between air strikes on Iranian nuclear sites and accepting a nuclear Iran.
Однако, по ряду причин, военные Турции, скорее всего, ограничат свои операции мелкими вторжениями и целенаправленными ударами с воздуха, а не развернут полномасштабные военные действия. But, for several reasons, the Turkish military is likely to limit its operations to small-scale incursions and air strikes on specific targets rather than launch an all-out war.
Мы видели такую манеру поведения на Украине, а теперь мы наблюдаем еще более агрессивное ее проявление в Сирии — с бомбардировками и ударами крылатых ракет. We saw this behavior in Ukraine, and now we’re seeing it even more aggressively — with bombing runs and cruise missile strikes — in Syria.
В этом месяце в эфир вышел фильм BBC, рассматривавший последствия восстания русскоговорящих сепаратистов на востоке Латвии. Кульминацией сценария стал обмен ядерными ударами между Россией и Америкой. A BBC program this month looked at reactions to an insurgency by Russian-speaking separatists in eastern Latvia, with the scenario culminating in Russian and U.S. nuclear strikes.
Другими словами, Трамп предпочел вариант с ограниченными ударами именно потому, что и он, и его советники осознают, насколько опасно было бы для Соединенных Штатов атаковать более широкий ряд целей. In other words, Trump chose a limited strike package precisely because he and his advisers understood the grave risks if the United States attacked a broader set of targets.
Напряжение с Соединенными Штатами стало достоянием общественности, когда начальник Генерального штаба ВС РФ, генерал армии Николай Макаров пригрозил превентивными ударами, если Вашингтон будет продолжать развертывать программу европейской противоракетной обороны. Tensions with the United States got a very public viewing when the military chief of staff threatened pre-emptive strikes if Washington moves ahead with a European missile-defense program.
«Люди ставят судьбу одного человека, которого они ненавидят, превыше борьбы с терроризмом», — заявил Лавров, добавив, что ИГИЛ может зайти «очень далеко», если его не остановить, а одними только авиационными ударами «ничего не добьешься». “People put the fate of one person whom they hate above the fight against terrorism,” he said. Islamic State can go “very far” unless stopped, and air strikes alone “are not going to do the trick,” he said.
Режим Асада известен своими вопиющими нарушениями объявленных ООН перемирий, а Россия смотрит на Сирию явно не так, как Запад, что подтверждается ее жестокими и целенаправленными ударами по гражданским объектам, расположенным далеко от территории ИГИЛ. Not only does the Assad regime have a record of blatantly disregarding U.N.-sponsored cease-fires, but also Russia manifestly does not see Syria as the West does, as its vicious and apparently deliberate strikes on civilian targets far from Islamic State territory show.
Для большинства развивающихся стран коренная нестабильность международных отношений - в связи с террористическими ударами, партизанскими военными действиями и упреждающими войнами, которыми Америка грозит своим врагам, - усугубляет социально-экономические трудности и порождает сомнения в пользе глобализации. For much of the developing world, the basic instability of international relations - owing to terrorist strikes, guerrilla warfare, and the preemptive wars that America threatens on its enemies - is aggravating socioeconomic anxieties and fueling doubts about the benefits of globalization.
Президент Афганистана, Хамид Карзай, неоднократно выражал недовольство американскими воздушными ударами, в результате которых гибли мирные граждане – особенно часто в августе, когда он заявил, что 95 афганцев, включая 50 детей, были убиты во время бомбардировки деревни. Afghanistan’s president, Hamid Karzai, has repeatedly expressed outrage at American air strikes that have killed civilians – most recently in August, when he said that 95 Afghans, including 50 children, were killed in the bombing of a village.
С учетом этого, несмотря на установившийся непрочный режим прекращения огня — по сути по-прежнему нарушаемый израильскими воздушными ударами и угрозами еще одного военного вторжения, — широкомасштабное опустошение, массовые разрушения и хаос, посеянный Израилем, делают задачу восстановления изнурительной, болезненно тяжелой и сложной. In this regard, despite the fragile ceasefire in place — which actually continues to be violated by Israeli air strikes and threats of yet another military invasion — the massive devastation, destruction and havoc wreaked by Israel have made the task of recovery a gruelling, painful and heartbreaking experience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.