Sentence examples of "ударами" in Russian with translation "attack"

<>
Израильтяне ответили ударами с суши, с воздуха и с моря. Israel retaliated with ground, air and sea attacks.
Израиль отвечал ударами с суши, с воздуха и с моря. Israel retaliated by ground, air and sea attacks.
Происходит обмен артиллерийскими ударами, однако данные относительно наземного наступления сепаратистов продолжают оставаться туманными. Artillery exchanges intensified, though evidence of a separatist ground attack remains elusive.
Различные иранские представители стали угрожать Израилю не только серьезными ответами на любые потенциальные атаки, но и предупреждающими ударами. Various Iranian spokesmen have begun threatening Israel not only with a massive response to any potential attack, but also with a preemptive strike.
КНДР может разрушить столицу Южной Кореи Сеул артиллерийским огнем и ракетными ударами, но покорить Юг ей не удастся. The DPRK could devastate the South's capital of Seoul with artillery fire and missile attacks, but could not conquer South Korea.
Американцы шокированы и разгневаны ударами, нанесенными по их хваленой неуязвимости, и настроены на преследование виновных, используя любые имеющиеся в распоряжении средства. Americans are both shocked and angered by the attack on their cherished invulnerability and are determined to pursue the perpetrators with every means at their disposal.
Последовавшими затем двумя ударами с воздуха был разрушен дом в городе Газа и поврежден автомобиль, но в этот раз обошлось без жертв. The two air attacks that followed destroyed another home in Gaza City and a car, but spared casualties.
По словам представителя ИДФ, нападение на Бейт-Джалу, сопровождавшееся ракетными ударами и обстрелами из танковых орудий, было совершено около 11 часов вечера. According to an IDF spokesperson, the attack on Beit Jala, which included missiles and tank rounds, had taken place at around 11 p.m.
В рамках такой концепции авиация своими ударами с воздуха должна была ослабить противника на переднем крае и уничтожить объекты снабжения в тылу. As part of the approach, air attacks would seek to weaken enemy assets supporting front line enemy troops by bombing supply elements in the rear.
Европейские страны-члены НАТО были столь глубоко потрясены ударами, нанесенными террористами по Башням Близнецам, что стали наперебой предлагать свою помощь Соединенным Штатам. European members of NATO have been deeply moved by the shock of the Twin Towers attacks, and have been falling over themselves and each other to offer help to the US.
В одном из фильмов, показанных телеканалом BBC2 в феврале 2016 года, разыгрывался сценарий нападения России на Латвию, которое впоследствии привело к обмену ядерными ударами. A BBC2 film aired in February 2016 acted out the scenario of a Russian attack on Latvia escalating into a nuclear exchange.
Согласно данным Организации Объединенных Наций, 15 февраля как минимум 50 человек, включая женщин и детей, были убиты ударами ракет по школам и больницам в северной Сирии. On February 15, at least 50 people, including women and children, were killed by missile attacks on schools and hospitals in northern Syria, according to the United Nations.
Таким образом, главное достоинство сил МБР состоит не в том, что они смогут сделать после нападения, а в том, что противнику придется принимать во внимание последствия от обмена ядерными ударами по территории друг друга. The major virtue of the ICBM force, then, is not what it can do after an attack, but that that the enemy will have to take it into account before an attack, and consider the cost of starting an all-out nuclear exchange between the homelands.
Если бы коммунистические силы начали ограниченное неядерное наступление, президенту пришлось бы выбирать между поражением от превосходящих неядерных сил противника и исключительно несоразмерным (а возможно, и самоубийственным) обменом стратегическими ядерными ударами, в результате которых погибли бы миллионы людей. In the event that communist forces launched a limited, non-nuclear attack, the president would have to choose between defeat at the hands of a superior conventional force or a staggeringly disproportionate (and potentially suicidal) strategic nuclear exchange that would kill hundreds of millions of people.
В сущности, США, как образно выразился Томас Шеллинг (Thomas Schelling), «выбросили руль из машины», намеренно пытаясь связать себе руки так, чтобы неядерное нападение СССР на Западную Европу практически автоматически превратилось в результате эскалации в стратегический обмен ядерными ударами между сверхдержавами. In essence, the United States - to use Thomas C. Schelling’s image - “threw the steering wheel out of the car” in a deliberate attempt to tie its hands so that a Soviet conventional attack on Western Europe would have escalated virtually automatically to a strategic nuclear exchange between the superpowers.
В течение шести дней, египетский Президент Анвар Садат умолял о немедленном, безоговорочном прекращении огня: настолько большое количество египетских подразделений были отрезаны, уничтожены ударами с воздуха, были атакованы, или полностью окружены, что никаких главных сил не осталось против наступающих израильтян и даже для охраны дороги в Каир. Within six days, Egyptian President Anwar Sadat had to plead for an immediate, unconditional ceasefire: so many Egyptian units were cut off, wrecked by air strikes, under attack, or fully encircled that no major forces were left to stop the advancing Israelis – not even to guard the road to Cairo.
Несмотря на слабые надежды на воздействие революции в сфере высоких технологий на производительность и доходы, а также панику, вызванную террористическими ударами по Всемирному Торговому Центру, многие предполагали, что американские компании скоро возобновят крупные инвестиции, поскольку банковский заем при ставке процента 1.75% - слишком хорошая возможность, чтобы ее упускать. Despite sobered expectations about the high-tech revolution's impact on productivity and profits, as well as the jitters inspired by the terror attack on the World Trade Center, American businesses, it was believed, would soon start investing again big-time because borrowing money at 1.75% was too good a deal to pass up.
Но люди на улицах сравнивают агрессивные атаки коалиции против сил Каддафи в конце марта – начале апреля (под руководством Франции, Британии и Америки) со спорадическими воздушными ударами и инцидентами, связанными с огнем по своим, которые нередко происходят с того момента, как руководство военными действиями в Ливии перешло к НАТО. But on the street, people contrast the coalition’s aggressive attacks on Qaddafi forces during late March — under French, British, and American leadership — to the sporadic air strikes and friendly fire incidents that occurred since NATO took leadership of coalition operations.
Это усугубляется военной агрессией, направленной против гражданских объектов и инфраструктуры страны, и ежедневными ракетно-бомбовыми ударами, которые наносятся по объектам в так называемых зонах, закрытых для полетов, и в результате которых погибли сотни мирных жителей, включая 23 ребенка и подростка, убитых в июне прошлого года на футбольном поле в Таль-Афаре, по которому американские и британские самолеты нанесли ракетно-бомбовые удары. Added to that were the military attacks on civilian facilities and the country's infrastructure, as well as the daily attacks in the so-called air exclusion zones, which had caused hundreds of deaths among the civilian population, including 23 children and teenagers killed the previous June in Tal Afar on a football pitch bombed by United States and British aircraft.
Сконцентрируйте удар на правый берег. Concentrate the full attack on the right bank.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.