Sentence examples of "таким образом" in Russian with translation "in summary"

<>
Таким образом, будущая стратегия помощи должна содержать три компонента. In summary, a future aid strategy will need at least three components.
Таким образом, анализатор сервера Exchange выводит на экран сообщение с рекомендациями, если выполняются следующие условия: In summary, the Exchange Server Analyzer displays a best practice message if the following conditions are true:
Таким образом, средства управления против мошенника, торгующего в инвестиционном банке, включают в себя комбинацию изменений корпоративной культуры и интеллектуального перестройки системы. In summary, the controls against rogue trading in an investment bank comprise a combination of cultural change and intelligent system re-engineering.
Таким образом, по разделу 23 «Права человека» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов потребуются в общей сложности 18 новых должностей. In summary, under section 23, Human rights, a total of 18 new posts would be required under the proposed programme budget for the biennium 2008-2009.
Таким образом, за период с 1995 года в общей сложности 78 правительств высказали свои мнения относительно проведения конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию. In summary, a total of 78 Governments have expressed their views since 1995 regarding the convening of a United Nations conference on international migration and development.
Таким образом, обзор, проведенный Группой, показывает, что доминирующее воздействие на инвестиционные и бюджетные процессы в НРС оказывают внешние финансовые средства, а не ресурсы, мобилизуемые внутри страны. In summary, then, the Panel's review shows that investment and budgetary processes in LDC economies are dominated by external finance rather than domestically generated resources.
Таким образом, промежуточное потребление, рассчитываемое с конечной целью измерения ВНОК, может определяться путем суммирования данных РФ о других текущих расходах и компонента внешних затрат на закупки. In summary, intermediate consumption, derived with the ultimate objective of estimating GFCF, can be measured by summing the FM data for other current costs and the purchases component of extramural expenditures.
Таким образом, для расширения производства энергии из ископаемого топлива и других энергоисточников и для улучшения энергетической инфраструктуры в целях удовлетворения растущего спроса и расширения доступа к электроэнергии, прежде всего в НРС, требуются огромные инвестиции. In summary, investment- in huge amounts- is required to expand production of energy from fossil fuel and other energy sources, and improve energy-related infrastructure, in order to meet growing demand and increase access to electricity, particularly in LDCs.
Таким образом, возможность злоупотребления со стороны террористов правами на получение лихтенштейнского гражданства и паспорта практически исключается с учетом строгих условий получения гражданства или паспорта, а также предусмотренных оснований для отказа в гражданстве и возможного аннулирования паспорта. In summary, an abuse of Liechtenstein citizenship and passport rights by terrorists can be practically ruled out, given the strict conditions for claiming citizenship or a passport, as well as the grounds for denial and possibilities of revocation.
Таким образом, изменения в расписании судебных процессов, произошедшие с момента представления предложений по бюджету на двухгодичный период 2008-2009 годов, а также арест двух лиц, скрывавшихся от правосудия, существенно повлияют на объем судебной работы в 2009 году. In summary, the changes in the trial schedule coupled with the arrest of two fugitives since the time of the preparation of the budget for the biennium 2008-2009 have had a significant impact on the trial workload for 2009.
Таким образом, несмотря на вышеупомянутые преимущества для заводов-изготовителей и участников дорожного движения, важно предпринять шаги для того, чтобы водители могли получать простую и быстро распознаваемую информацию, и первые посвященные этому вопросу гтп, которые будут разработаны GRE, направлены на достижение именно такой цели. In summary, and notwithstanding the above-mentioned advantages for the manufacturers and the travelling public, it is important to move toward presenting drivers with simple, and quickly understandable message, and this first gtr developed by GRE, is intended to do that.
Таким образом, хотя 2004 год и был прибыльным для европейских производителей пиломатериалов, листовых древесных материалов и бумаги, сохранение рекордных темпов роста в 2005 году будет зависеть от решения ряда проблем, обусловленных последствиями, которые имели ураганы, забастовка и сохраняющаяся вялость в экономике некоторых стран. In summary, while 2004 was a profitable year for Europe's sawnwood, panel and paper industries, the effect of the storms, the strike and continued weakness in some economies, mean that there are challenges to overcome in 2005 if growth is to continue at a record pace.
Таким образом, Генеральный секретарь считает, что ввиду неудовлетворительного нынешнего состояния комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также неясности насчет того, когда будет утвержден проект строительства здания UNDC-5 и начнется ли оно вовремя, Организации следует арендовать помещения в пределах города Нью-Йорка и приступить к реконструкции в соответствии с установленной датой — в 2007 году. In summary, the Secretary-General believes that owing to the current poor condition of the United Nations Headquarters complex, as well as the uncertainty regarding the approval and timely construction of UNDC-5, the Organization should proceed with leased space in the New York City area and should proceed with an on-time refurbishment start date of 2007.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.