Sentence examples of "смущает" in Russian

<>
Я знаю, это Вас смущает. I know this makes you embarrassed.
Смысл этого "любу" смущает и гневит нас! This concept of "wuv" confuses and infuriates us!
Отсутствие договоренности по иранской угрозе особенно смущает. The lack of agreement on the Iranian threat is particularly disconcerting.
Состояние нашей избирательной системы смущает не из-за действий Путина. Our election system is embarrassing not for anything Putin allegedly did.
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев. Netanyahu’s unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans.
Снижение рождаемости на 0,7% несколько смущает, однако не предполагает таких потерь населения, как в «переходный период» 1990-х годов. The 0.7% decrease in the birth rate is slightly more disconcerting, but the data doesn’t suggest the kind of mortality surge that accompanied the post-default recession of the “transformative recession” of the 1990s.
Меня в какой-то степени даже смущает и беспокоит то, что мне уделяют столько внимания из-за этих трагических событий. I’m sort of almost embarrassed to be getting that much exposure as a result of such a tragic event.
Это явное противоречие между заявленной целью рыночной либерализации и происходящим в реальности ужесточением регулирования, наверное, смущает внешних наблюдателей. It is this apparent contradiction – between the stated objective of liberalizing markets and the reality of tightened regulations – that seems to confuse outsiders.
Сторонников сближения Саудовской Аравии и России особенно смущает то обстоятельство, что путинский гамбит в Сирии начался как раз в тот момент, когда обе страны встали на путь милитаристской внешней политики, исходя из представления о том, что они вполне могут заполнить вакуум безопасности, образовавшийся после ухода Соединенных Штатов. What must be especially disconcerting to supporters of closer relations on both sides is that Putin’s gambit in Syria comes at a time when both Saudi Arabia and Russia seem to have adopted militaristic foreign policies in large part due to the perception that they are each ideally positioned to fill the security vacuum left by the United States.
Ошибка, которая более всего меня смущает, при том что она не самая дорогостоящая, возникла в результате небрежного применения вполне здравых принципов. The mistake which now embarrassed me the most, although it was not the most costly, arose from the careless application of a sound principle.
Я также заметил, что американцев (и чуть реже нас, англичан) сильно смущает количество алкоголя, которое потребляется в ходе ведения бизнеса в России. I've also seen Americans (and to a lesser extent, us Brits) get very confused by the amount of alcohol that gets consumed alongside business in Russia.
Несмотря на это, Кремль ничуть не смущает тот факт, что по сути ОДКБ представляет собой механическое соединение двусторонних военных договоров между Беларусью, Арменией, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном, Узбекистаном и Россией. For all this, the Kremlin is not in the least embarrassed by the fact that the CSTO is essentially a mechanical connection of bilateral military agreements between Belarus, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan, and Russia.
И он бы отметил это как доказательство того, что мы боимся осуждения окружающих, и что нас смущает, как-бы это сказать, демонстрация наших идей людям, которых мы считаем равными, нашему окружению. And he would point this out as evidence that we fear the judgment of our peers, and that weв ™re embarrassed about showing our ideas to people we think of as our peers, to those around us.
Смертельно уставшие израильтяне тщетно надеются на то, что их жизни будут в большей безопасности, если в одностороннем порядке постепенно вывести войска с оккупированных территорий, в то время как палестинцы видят, как их оставшиеся территории сокращаются практически до размеров какой-нибудь свалки и окружаются сомнительным "барьером безопасности", который смущает друзей Израиля и неспособен обеспечить безопасность и стабильность. Traumatized Israelis cling to the false hope that their lives will be made safer by incremental unilateral withdrawals from occupied areas, while Palestinians see their remnant territories reduced to little more than human dumping grounds surrounded by a provocative "security barrier" that embarrasses Israel's friends and fails to bring safety or stability.
Девочка казалась смущена его грубым вопросом. The girl looked embarrassed at his rude question.
Умные слова их смущают, они просто цепенеют. Big words really confuse them and reset their minds back to blank.
Это может смутить вас, но, быть может, именно это даст вам стимул встать и выйти на прогулку. Which is disconcerting, but maybe you could use an excuse to get up and go for a walk.
Вы не должны быть смущены, Дон И. You don't have to be embarassed, Dong Yi.
Правда, одна фотография очень удивила и весьма смутила поклонников пары. However, one photograph shocked and utterly bewildered the couples’ fans.
Между тем, Саманта Пауэр (Samantha Power), одна из главных сирен войны в администрации Обамы, возможно, все-таки испытывает некоторое смущение. Slightly more abashed, perhaps, is Samantha Power, one of the Obama administration’s chief Sirens of War.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.