Sentence examples of "bewildered" in English

<>
However, one photograph shocked and utterly bewildered the couples’ fans. Правда, одна фотография очень удивила и весьма смутила поклонников пары.
Sometimes clutching a candle, this German cuts a naïve, forlorn figure, bewildered by the surrounding world. Этот немец, держащий иногда свечу в руках, наивен и печален, он озадачен окружающим миром.
Bewildered - and also jealous - competitors whisper that the companies are perhaps the Afghan conflict's version of Air America, a nominally private airline run covertly by the Central Intelligence Agency during the Vietnam War. Изумленные и обзавидовавшиеся конкуренты шепчутся, что эти компании, наверное, сыграли в афганском конфликте ту же роль, что и Air America, номинально частная авиакомпания, которой во время войны во Вьетнаме тайно управляло ЦРУ.
Maybe we could accept a contribution to the Metropolitan Police Home For The Bewildered. Может, мы можем принять взнос в дом для смущенных, созданный при поддержке столичной полиции.
I discovered this bar on Manhattan's Lower East Side that hosted a weekly poetry open mic, and my bewildered, but supportive, parents took me to soak in every ounce of spoken word that I could. Я нашла бар в Манхэттене в нижнем Истсайде, в котором каждую неделю проходили вечера поэзии у микрофона, и мои изумленные родители поддержали меня и отвели туда впитывать каждую каплю устного творчества.
The multiplicity of answers seemed bewildering, and did not inspire confidence that anyone knew what was causing the deepest crisis of capitalism. Разнообразие ответов озадачило и не внушило уверенность в том, что кто-нибудь знает о причинах самого глубокого кризиса капитализма.
Bewildered, Aida was desperately searching for her mother, Larissa, now 40. В растерянности Аида отчаянно искала свою маму, Ларису, которой сейчас 40.
The heated rhetoric left many Muslims feeling bewildered, scared and angry. Из-за острой риторики многие мусульмане пришли в замешательство, напуганы и злы.
Does the bewildered Obama administration finally understand what Russia is up to? Поняла ли, наконец, сбитая с толку администрация Обамы, что замыслила Россия?
New concepts, new theories, new words; it can leave one slightly bewildered... Новые понятия, теории, терминология - все это одновременно приводит многих начинающих трейдеров в тупик...
For all of them, until now hopelessly estranged in a bewildered opposition, are fearful. Ведь все они, до сих пор безнадежно разобщенные в растерянной оппозиции, испытывают страх.
But backstage stories soon descended into bewildered argument about the world beyond the playhouse. Вскоре разговоры за сценой переросли в растерянный спор о мире за пределами театра.
Like countless patients before him, he remembers feeling bewildered by the amount of information to get to grips with. Как бессчетное число пациентов до него, он помнит, как был сбит с толку объемом информации, которую надо было принять.
The fraud has bewildered the science community, particularly because the claim that the Korean researchers made was so transparently false. Этот обман поразил научное сообщество, особенно из-за того, что заявления корейских исследователей оказалось так легко опровергнуть.
Boom boom boom boom boom boom boom,” Assante says, imagining the attack from the perspective of a bewildered grid operator. Бум, бум, бум, — говорит Ассанте, представляя, что мог об этом подумать недоумевающий оператор.
As more images of debased Iraqi detainees ricochet around the world, many viewers are as bewildered as they are outraged. По мере того, как все больше фотографий издевательств над иракскими заключенными распространяется по миру, многие пребывают одновременно в ярости и замешательстве от увиденного.
Vladimir Putin’s serial humiliations of America’s bewildered secretary of state regarding Syria indicate Putin’s determination to destabilize the world. Те унижения, через которые Владимир Путин заставляет проходить сбитого с толку госсекретаря США в связи с сирийским конфликтом, доказывают, что президент России решительно намерен дестабилизировать ситуацию в мире.
Disoriented and bewildered, the party withered under the pressure of the media assault, which was mostly carried out on state-run TV channels. Дезориентированная и сбитая с толку, партия зачахла под давлением атак СМИ, главным образом с экранов государственных каналов ТВ.
Dubbed the "hyper-president" by bewildered media, he has launched a vast number of reforms, many of which were once considered political suicide. Прозванный "гипер-президентом" находящимися в замешательстве средствами массовой информации, он начал огромное количество реформ, многие из которых когда-то считались политическим самоубийством.
Gorbachev, bewildered and overwhelmed as chaos spurred by his own inconsistent actions engulfed the Soviet Union, could not understand and adequately judge the pause. Растерянный и ошеломленный Горбачев, наблюдая за охватившим Советский Союз хаосом, который породили его собственные непоследовательные действия, не мог понять и адекватно оценить эту паузу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.