Sentence examples of "противовес" in Russian with translation "counterweight"

<>
Необузданная коррупция дискредитировала региональных руководителей как противовес. Rampant corruption has discredited regional governors as a counterweight.
Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес. Only a strong Europe can provide the necessary counterweight.
После холодной войны противовес геополитике стала создавать геоэкономика. After the Cold War, geoeconomics became a counterweight to geopolitics.
Русский мир — это противовес западному либерализму, тюркскому национализму и исламскому миру. Russki Mir is a counterweight to Western liberalism, Turkic nationalism, and the Islamic world.
Учитывая эти факты, Китай видит в Европейском Союзе потенциальный противовес необузданной силе США. Given these realities, China sees the expanding European Union as a likely counterweight to unchecked US power.
Сегодня некоторые страны Восточной Азии смотрят на Японию как на важный стратегический противовес Китаю. Several East Asian nations now seem to view Japan as an important strategic counterweight to China.
Во время кризиса евро многие греческие, итальянские и испанские политики видели во Франции противовес Германии. During the euro crisis, many Greek, Italian, and Spanish politicians saw France as a counterweight to Germany.
В путинской России, крайние националисты нашли в путинской России тактически полезный противовес традиционному европейско-американскому либерально-демократическому альянсу. In Putin’s Russia, the extreme nationalists have found in Putin’s Russia a tactically useful counterweight against the traditional American-European liberal democratic alliance.
Они ненавидели Саддама Хусейна, но считали его полезным, поскольку он держал иракских шиитов в узде и создавал противовес Тегерану. While they had hated Saddam Hussein, they saw him as useful in keeping Iraqi Shia in check and providing a counterweight to Iran.
Саркози, например, снова вспомнил о давнем французском аргументе в пользу некой формы экономического правительства в Европе, в противовес ЕЦБ. Sarkozy, for example, has revived a long-standing French argument for some form of economic government in Europe as a counterweight to the ECB.
Они вытащили своего Ленина из руин советской империи как легко узнаваемый противовес власти денег, памятник анархическому, революционному духу Ист-Виллиджа. They rescued their Lenin from the ruins of the Soviet empire as a recognizable counterweight to the power of money, a monument to the East Village's anarchic, revolutionary spirit.
Многие из этих стран будут смотреть на США как на стратегический противовес Китаю, если он попробует утвердить свое господство в регионе. Many of these countries will look to the US as a strategic counterweight should China seek to assert local dominance.
Они обратились к США не только по идеологическим причинам, но и потому, что видели в нас военный и геополитический противовес Москве. They turned to the U.S. not only for ideological reasons, but also because they saw us as a military and geopolitical counterweight to Moscow.
Турция это крупный потребитель российских энергоресурсов, а в Москве она видит весьма полезный противовес Европе, которая критикует Эрдогана за усиление репрессий. Turkey is a major energy consumer and viewed Moscow as a useful counterweight to Europe, which criticized Erdogan’s growing repression.
Если учесть все факторы, то Германия является более надёжным союзником и партнёром, чем Украина: многие в Варшаве рассматривают её как потенциальный противовес России. When all things are considered, Germany is a more reliable ally and partner than Ukraine, which some in Warsaw see as a potential counterweight to Russia.
Теперь же Кремль видит в кибератаках незаменимый противовес американскому и натовскому господству в традиционной военной сфере, и поэтому особого желания договариваться у русских нет. Now, the Kremlin may view cyber attacks as an indispensable counterweight to U.S. and NATO dominance in the conventional military sphere, and thus the Russians may be less inclined to negotiate.
На этих машин обычно ставили противовес на дульном срезе пушки, а не эжектор для продувки ствола от пороховых газов, препятствующий их проникновению обратно в башню. These versions usually had a counterweight on the main gun muzzle rather than the distinctive bore evacuator — a device that keeps noxious fumes from blowing back into the turret.
В зените американского могущества правительства европейских стран имели двойную выгоду: они являлись частью могущественного Запада и пользовались повышенным вниманием со стороны третьих стран как потенциальный противовес США. In the heyday of American dominance, European governments profited doubly: they were part of a powerful West and courted as a potential counterweight to US dominance by third countries.
Когда торговые соглашения были в основном относительно импортных тарифов, согласованный обмен доступа к рынкам, обычно получал более низкие импортные барьеры – пример преимуществ лоббистов, действующих как противовес друг другу. When trade agreements were largely about import tariffs, negotiated exchange of market access generally produced lower import barriers – an example of the benefits of lobbies acting as counterweights to one another.
Если в свой первый президентский срок Путин сфокусируется на идее Евразийского союза и будет активно демонстрировать бывшим советским республикам расположение, пока Европа колеблется, у него может получиться создать противовес Евросоюзу. If Putin makes the Eurasian Union the focus of his next term and showers affection on former Soviet states while Europe dithers, he may very well succeed in the creation of a European counterweight.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.