Sentence examples of "противовес" in Russian with translation "counterbalance"

<>
Они составляют серьезный противовес Ирану». ‘They do represent a meaningful counterbalance to Iran.’”
Он также может работать как противовес. It can also act as a counterbalance.
Но что произойдёт, когда силы тяжести станут в противовес силам расширения? But what will happen when gravitational forces counterbalance the forces of expansion?
Если Париж объединялся с Берлином, Британия сходилась с Веной, а Рим составлял противовес. If Paris got together with Berlin, Britain got together with Vienna and Rome to provide a counterbalance.
Кремль пока приветствует усиление других региональных игроков, таких как Индия и Япония, видя в них противовес Китаю. The Kremlin has so far welcomed the emergence of other regional players, such as India and Japan, to counterbalance China.
Так, в это время мне нужен был своего рода противовес для этой безумной, безумной жизни хождения по этим длинным, идиотским встречам. So during this time I needed some kind of counterbalance for this crazy, crazy existence of going to these long, idiotic meetings.
Внутри бронзового шара свинцовый груз, который свободно передвигается по оси на двух подшипниках, которые проходят через него в противовес этому грузу. Inside of the bronze ball there's a lead weight that is free-swinging on an axle that's on two bearings that pass in between, across it, like this, that counterbalance this weight.
Но, несмотря на глубокую историческую вражду, оставшуюся после Второй Мировой войны, в регионе всё чаще появляются призывы, обращённые к Японии, расширить своё влияние в противовес Китаю. But, despite deep historical animosity over World War II, there are increasing calls in the region for Japan to expand its influence to counterbalance China.
В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа. In a sense, these Sunni groups are creating an armed enclave in northern Lebanon to counterbalance the armed Shia enclaves in Beirut, the south, and the Bekaa region.
Нет никаких сомнений в том, что ШОС является инструментом России и Китая по созданию многополюсного мира на основе блоков по региональной безопасности в противовес американской стратегической гегемонии. There is little doubt that the SCO is an instrument for Russia and China to make the case for a multi-polar world based on regional security blocs that counterbalance American strategic hegemony.
Чтобы создать противовес этим и другим силам, страны региона придают большое значение связям с удаленными государствами, опасаясь при этом невнимания со стороны Соединенных Штатов Америки и Европы. To counterbalance these and other forces, the region’s countries have attached great importance to ties with outside actors; they fear neglect from the United States and Europe.
Инвестиции в зелёную экономику становятся всё более значительными, поэтому те, кто их осуществляет, смогут – будем надеяться – создать противовес могущественному лобби угольной отрасли, желающему поставить мир под угрозу ради своих близоруких интересов. With more green investments coming to the fore, those financing them will, we should hope, counterbalance powerful lobbying by the coal industry, which is willing to put the world at risk to advance its shortsighted interests.
В Китае, например, была попытка использовать мягкую силу, чтобы культивировать менее угрожающий образ - тот, который он надеется подорвать, и даже препятствовать, коалициям возникающим в противовес его растущей экономической и военной мощи. China, for example, has been attempting to use soft power to cultivate a less threatening image – one that it hopes will undermine, and even discourage, the coalitions that have been emerging to counterbalance its rising economic and military might.
Сближение Ричарда Никсона с Китаем во времена холодной войны усилило рычаги американского влияния на Советский Союз, и аналогичным образом, более тесные отношения с Россией помогут создать противовес все более сильному и агрессивному Китаю. Just as Richard Nixon’s opening to China during the Cold War expanded America’s leverage with the Soviet Union, closer relations with Russia can help counterbalance a more powerful and assertive China.
Многие рады тому, что Китай всё активнее участвует в жизни региона, так как видят в нём противовес традиционной и зачастую излишне самовластной повелительнице региона — России, захватившей его в XIX веке и правившей Киргизией, сделав из неё советскую республику, вплоть до краха коммунизма в 1991-м году. Some welcome China's surging presence as a counterbalance to the region's traditional and often overbearing overlord, Russia, which grabbed control in the 19h century and ruled Kyrgyzstan as a Soviet republic until the collapse of communism in 1991.
Многие считают Индию последним противовесом. India is seen by some as the last counterbalance.
Конечно, стратегии самостоятельного создания противовеса Китаю не гарантирован успех. Of course, a self-help strategy to counterbalance China is not guaranteed to succeed.
Она надеется использовать Китай для противовеса Соединенным Штатам в стратегическом отношении и Европейскому союзу — в коммерческом. It hopes to use China to counterbalance the United States strategically and the European Union commercially.
Однако сейчас и Иран, и Саудовская Аравия ищут второй центр тяжести, способный служить противовесом Соединенным Штатам. Now, both Iran and Saudi Arabia are looking for a second center of gravity to counterbalance the U.S.
Другие азиатские страны могут даже постараться приблизиться к Японии, единственной альтернативе США в качестве противовеса Срединному царству. Other Asian countries might even be drawn closer to Japan, the only alternative to the US as a counterbalance to the Middle Kingdom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.