Sentence examples of "просто" in Russian with translation "natural"

<>
Так вот, у Гая просто врожденная сексапильность. Well, Guy has a natural ability with women.
Дарвиновская теория естественного отбора так потрясающе элегантна, потому что объясненяет сложность очень просто. Darwinian natural selection is so stunningly elegant because it solves the problem of explaining complexity in terms of nothing but simplicity.
Моя делегация, естественно, поддерживает его заявление, и сейчас я просто хотел бы подчеркнуть несколько конкретных моментов. My delegation naturally endorses his statement, and I should simply like to emphasize a few specific points at this time.
Поскольку Россия продолжает использовать тактику запугивания, то эти ответные меры не просто естественны, но и неизбежны. Given such bullying Russian tactics, this reaction is not only natural but perhaps inevitable.
А другие дети из любопытства подходят и тыкают пальцем в это образование, просто из-за естественного любопытства. And other children in curiosity come up and poke the lesion, because - a natural curiosity.
Более трёх с половиной миллионов лет существа, которых мы можем назвать "человеком", гуляли по Земле и были просто частью природы. For most of the three and a half million years that beings we might call "human" have walked the Earth, they were unambiguously part of the natural system.
— НАТО это ядерный альянс, и вполне естественно, что мы проводим такие дискуссии с нашими надежными союзниками, поскольку они просто необходимы». “NATO is a nuclear-armed alliance, and it is natural and necessary for us to have such discussions among trusted allies.”
Европейские иллюзии по поводу Азии больше не будут направлены на Россию, которая, помимо своих природных ресурсов, просто не сможет больше ничего предложить. European illusions about Asia will no longer be directed at Russia, which, apart from its natural resources, will simply have nothing to offer.
Ричард Эллис, морской защитник природных ресурсов в американском Музее естествознания, полагает, что касатки умны и не сделали бы такой вещи просто в состоянии аффекта. Richard Ellis, a marine conservationist at the American Museum of Natural History, believes that orcas are smart and would not do such a thing purely on impulse.
Естественно подозревать, что такая превосходная работа – это аномалия или просто результат того, что они берут на себя значительные риски, которые так или иначе скрыты или затенены. It is natural to suspect that such excellent performance is perhaps an anomaly or simply the result of taking significant risks that are somehow hidden or obscured.
Слишком просто сделать вывод: учреждения в любом другом месте намного сильнее, уровень бедности – и особенно полной нищеты – сокращается, а борьба за природные ресурсы в значительной степени улеглась. It is far too simple to generalize: institutions elsewhere are much stronger, poverty – and particularly extreme poverty – have been diminishing, and the battle over natural resources has been largely settled.
Бесспорно, структурные факторы должны в итоге заставить Россию вернуться к естественной убыли: поколение, рожденное в хаотические 1990-е годы, просто слишком мало, чтобы поддерживать нынешний уровень рождаемости. It is true that structural factors will eventually cause Russia to revert to natural population loss: the generation born during the chaotic 1990′s is simply far too small to keep the crude birth rate at its currently level indefinitely.
Ранее западные аналитики рассматривали Туркменистан либо как изгоя, в котором нарушаются права человека, либо просто как источник природного газа в приближающейся конкуренции поставок между Западной Европой и Россией. Western analysts have tended either to dismiss Turkmenistan as a human rights pariah, or to approach the country simply as a source of natural gas in the ongoing pipeline competition involving Western Europe and Russia.
Это невозможно, и если все же вам это удастся, то по-видимому, это будет что-то связанное с внеземными цивилизациями. Потому что просто в природе подобного не существует. And if you find one, I will say that this is something related to SETI, because naturally you can't do it.
Точно так же Совету надлежит проанализировать источники незаконной торговли стрелковым оружием в нарушение установленных им эмбарго — будь то связанные с незаконной эксплуатацией природных ресурсов, оборотом наркотиков или просто международными преступными сетями. Likewise, the Council must also look into the sources of the illicit trade in small arms in violation of its embargoes whether it be related to the illegal exploitation of natural resources, drug trafficking or simply international criminal networks.
Большое количество других развивающихся стран, просто не могут последовать этому примеру и полностью скопировать успех во всех аспектах. Эти страны должны разработать стратегию, специфическую для их природного наследия, институтов и экономической обстановки. Many other developing countries simply cannot emulate this success in all respects; they must formulate plans specific to their own natural endowments, institutions, and business environments.
Если использовать плавное течение, если обращать внимание на естественные условия, вместо того, чтобы им противостоять, если просто перетекать, то можно уменьшить естественные препятствия - энергию волн, чтобы сохранить эту энергию для движения вперёд. But if we're going with the flow, if we pay attention to natural patterns instead of trying to be strong, but if you're going with the flow, we may absorb a lot of environmental noises, so the wave energy, to actually save some energy to move forward.
Территория под управлением индейцев, которую я посетил, является частью индустрии экологического туризма стоимостью 175 миллионов долларов, которая показывает темпы роста 20% в год просто потому, что эта страну отличает исключительное великолепие природы. The Indian-run lodge I visited is part of a $175 million ecological tourism industry that has been growing at 20% a year precisely because of the country’s natural splendor.
В противостоянии катастрофам и в планировании мер, направленных на их предотвращение, будь то катастрофы природные или порожденные человеком, мы должны делать больше, чем просто надеяться, и молиться, чтобы их последствия не были такими плачевным. In facing and planning for disasters, whether natural or man-made, we must do more than hope and pray for the best.
Независимо от аргументов, выдвинутых в поддержку ID, которые были широко опровергнуты, пусть просто будет сформулировано, что теория, основанная на априорном заявлении о том, что вещи нельзя объяснить с естественной точки зрения, не является научной теорией. Irrespective of the arguments put forward in support of ID, which have been abundantly refuted, let it simply be stated that a theory based on an a priori declaration that things are not naturally explainable is not a scientific theory.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.