Sentence examples of "принятии" in Russian with translation "passage"

<>
Пять лет назад российская поддержка оказалась решающей в принятии резолюции 1929 Совета Безопасности ООН о болезненных санкциях. Эта резолюция прежде всего вынудила Иран сесть за стол переговоров. Five years ago, Russian support was crucial in securing passage of UNSC Resolution 1929, the crippling Security Council sanctions bill that drove Iran to the bargaining table in the first place.
Они настаивают на принятии Закона об ответственности за соблюдение верховенства закона имени Сергея Магнитского, юриста и борца с коррупцией, который, предположительно, подвергался пыткам и умер в российской тюрьме два года назад. Those lawmakers are pushing for passage of the Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2011, named for the anti-corruption lawyer who was allegedly tortured and died in a Russian prison two years ago.
Эти организации сыграли ключевую роль в срыве саммита Всемирной торговой организации в 1999 году, принятии соглашения о запрещении противопехотных мин и ратификации рамочного соглашения о контроле над табачными изделиями в мае 2003 года. NGO's played key roles in the disruption of the World Trade Organization summit in 1999, the passage of the Landmines Treaty, and the ratification of the Framework Convention on Tobacco Control in May 2003.
И за принятие финансового законопроекта Кингсли. And the passage of the Kingsly finance bill.
С момента принятия закон подвергался резкой критике. From the moment of its passage, the law was criticized heavily.
Однако вероятность его принятия в ближайшем будущем минимальна. However, there is no likelihood of passage anytime soon.
В 80-дневный срок после принятия закона должны состояться выборы. In 80 days' time, after the passage of the law, the election should be held.
Это принятие закона и его отмена поддержало дело Подозреваемых Аэропорта Пиарко. That passage of the law and the repeal of the law fortified the case of the Piarco Airport accused.
Но принятие Законодательным собранием последних конституционных реформ демонстрирует, насколько изменчива ситуация. But the passage of recent constitutional reforms by the Legislative Yuan illustrates the continuing volatility of the situation.
Вскоре после принятия этих законов правительство выдворило из страны организацию USAID. Not long after the passage of this legislation, the government also expelled USAID from the country.
Правительство передало проект закона о семье в законодательные органы для его принятия. The government has referred the draft family law to the legislative branch for passage.
Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью. The passage of any law by China's rubber-stamp National People's Congress is always a mere formality.
Принятие Конгрессом акта Додда-Франка представляет собой важную веху в реформах финансового сектора США. The passage of the Dodd-Frank Act by Congress represents a significant milestone in the reform of the US financial sector.
Безответственная поддержка этого снижения налогов со стороны Гринспена оказала решающее влияние на принятие соответствующего законопроекта. Greenspan’s irresponsible support of that tax cut was critical to its passage.
Безответственная поддержка этого снижения налогов со стороны Гринспэна оказала решающее влияние на принятие соответствующего законопроекта. Greenspan's irresponsible support of that tax cut was critical to its passage.
Чтобы не допустить принятия бюджета на 2014 год, они недавно забаррикадировали спикера в его собственном кабинете. Most recently, to prevent the passage of the 2014 budget, they barricaded the speaker in his own office.
Делать это стало гораздо легче после принятия «антиэкстремистских законов», которые запрещают проповедовать превосходство одной религии над другой. That became easier with the passage of "anti-extremist laws" that ban the preaching of one religion's advantage over others.
В конце декабря, этот разрыв был рассмотрен с принятием Закона о сокращении налогов и занятости в 2017 году. In late December, this disconnect was addressed with the passage of the 2017 Tax Cuts and Jobs Act.
На национальном уровне процесс примирения сдерживается трудностями, связанными с принятием проекта закона о Комиссии по установлению истины и примирению. In national terms, reconciliation is coming up against difficulties related to the passage of the Truth and Reconciliation Commission bill.
Евросоюз тоже осудил эту поправку и предупредил, что ее принятие противоречит требованиям, выполнение которых позволит ввести безвизовый режим для украинцев. The European Union also condemned the amendment, and warned that its passage did not meet its requirements needed for Ukrainians to qualify for visa-free access.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.