Sentence examples of "принятии" in Russian with translation "approval"

<>
Желательно также обеспечить надлежащий баланс прав разных групп кредиторов при утверждении плана, включая соответствующие требования в отношении большинства при принятии решений как кредиторами отдельно взятого члена группы, так и кредиторами разных ее членов. Achieving an appropriate balance between the rights of different groups of creditors with respect to approval of the plan, including appropriate majorities, both among the creditors of a single group member and between creditors of different group members is also desirable.
Желательно также обеспечить надлежащий баланс прав различных групп кредиторов при одобрении плана, включая соответствующие требования в отношении большинства при принятии решений как кредиторами отдельно взятого члена группы, так и кредиторами разных ее членов. Achieving an appropriate balance between the rights of different groups of creditors with respect to approval of the plan, including appropriate majorities, both among the creditors of a single group member and between creditors of different group members is also desirable.
Желательно также обеспечить надлежащий баланс прав различных групп кредиторов в связи с одобрением плана, включая соответствующие требования в отношении большинства при принятии решений как кредиторами отдельно взятого члена группы, так и кредиторами разных ее членов. Achieving an appropriate balance between the rights of different groups of creditors with respect to approval of the plan, including appropriate majorities, both among the creditors of a single group member and between creditors of different group members is also desirable.
Потребуется также обеспечить надлежащий баланс прав этих различных групп кредиторов в связи с одобрением плана, включая соответствующие требования в отношении большинства при принятии решений как между кредиторами отдельно взятого члена группы, так и между кредиторами разных ее членов. An appropriate balance between the rights of those different groups of creditors with respect to approval of the plan, including appropriate majorities, both within the creditors of a single group member and between creditors of different group members would also need to be achieved.
В законодательстве также может потребоваться решить вопрос о последствиях успешного оспаривания плана, таких как возможность дальнейшего рассмотрения вопроса о принятии плана в зависимости от того, на каком основании ходатайство об оспаривании было удовлетворено, или осуществление преобразования производства в ликвидационное. The law will also need to address the consequences of a successful challenge to the plan, such as permitting further opportunities for consideration and approval of a plan, depending upon the basis on which the challenge succeeded, or converting the proceedings to liquidation.
При рассмотрении заявки на экспорт или принятии решения относительно выдачи экспортной лицензии контрольные и разрешительные органы должны произвести общую оценку конечного использования и конечного пользователя того или иного материала или технологии, предназначенного для экспорта, а также анализ риска распространения оружия массового уничтожения. When considering an export application or deciding on whether to issue an export licence, the export examination and approval departments shall make an overall assessment of the end-use and end-user of the item or technology to be exported and the risk of proliferation of weapons of mass destruction.
Бразилия выступила также в поддержку Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов как на этапе, который завершился ее одобрением Советом по правам человека в июне 2006 года, так и при принятии в сентябре 2007 года окончательного варианта Декларации Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. Brazil has supported the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, both during the process that led to its approval by the Human Rights Council in June 2006 and when the final version of the Declaration was adopted by the Third Committee of the UN General Assembly in September 2007.
С тем чтобы разъяснить этот момент, было предложено изменить редакцию вводной части примерно следующим образом: " По сделанному с согласия третейского суда заявлению заинтересованной стороны о признании и приведении в исполнение обеспечительной меры, принятой согласно статье 17, независимо от страны, в которой было вынесено решение о ее принятии, компетентный суд … ". In order to clarify this point it was suggested that the chapeau be redrafted to provide that: “Upon an application by an interested party, made with the approval of the arbitral tribunal to recognize and enforce an interim measure of protection issued pursuant to article 17, irrespective of the country in which it was ordered, the competent court shall”.
В заявлении было отмечено решение о принятии законопроекта об уголовной ответственности за акты пиратства и о мерах по борьбе с актами пиратства и решение поручить японским Силам самообороны провести — в порядке исключения и на временной основе — операции по борьбе с пиратством у побережья Сомали и в Аденском заливе с учетом того, что в Законе о Силах самообороны предусматривается проведение морских операций по обеспечению безопасности. The statement referred to a decision on the draft Law on the Penalization of Acts of Piracy and Measures against Acts of Piracy and a decision on approval to send the Japanese Self-Defence Forces, on an emergency and temporary basis, to conduct anti-piracy activities off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden, based on the maritime security operations stipulated in the Self-Defence Law.
Трамп также вступит в свое президентство с рейтингом принятия ниже 50%. Trump will also begin his presidency with an approval rating below 50%.
Правда, для принятия такого закона необходимо одобрение Палаты представителей и подпись Трампа. The measure requires House approval, however, and Trump’s signature.
Настоящий текст представляется Рабочей группе для принятия в качестве рекомендации по персикам и нектаринам. This text is submitted to the Working Party for approval as a recommendation for peaches and nectarines.
Независимо от принятия конституции, по словам Абдельгами, политическая жизнь в Египте будет другой в предстоящие месяцы. Regardless of the constitution’s approval, Abdelghani said that politics in Egypt would be different in the months ahead.
Его арест, и позднейшее принятие этого ареста Палатой Лордов, привел к юридическому признанию идеи обвинения бывшего диктатора. His arrest, and the House of Lords' later approval of it, legitimized the idea of prosecuting the former dictator.
Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики. A modern US president certainly remembers how difficult it was to convince voters to put him where he is, and is perpetually campaigning to maintain approval ratings and to preserve his party's prospects in the next election.
Настоящий текст представляется Рабочей группе для принятия в качестве рекомендации в отношении нового стандарта на орехи макадамии в скорлупе. This text is submitted to the Working Party for approval as a recommendation for a new Standard for Inshell Macadamia Nuts.
Также должны быть установлены разумные пределы времени и стоимости оценки проекта и окончательного принятия или отклонения того или иного предложенного проекта. A reasonable relationship should also be established between the time and cost for project evaluation and the final approval or rejection of a project proposal.
Являясь членами советов управляющих организаций, они обладают всеми возможностями для содействия принятию политики и процедур, которые поощряют совместную разработку и осуществление программ. As members of the governing councils of organizations, they are in a key position to facilitate approval of policies and procedures that promote joint programming.
Например, можно настроить почтовый ящик места на автоматическое принятие приглашений на собрания за исключением повторяющихся собраний, для которых может потребоваться согласие владельца ресурса. For example, you can configure a conference room to automatically accept incoming meeting requests except recurring meetings, which can be subject to approval by the resource owner.
Тем не менее, это заявление оказалось не столь жестким, как резолюция Совета Безопасности, для принятия которой требуется одобрение всех 15 членов СБ ООН. However, a Presidential Statement is not as strong as a Security Council resolution, although it still required approval from all 15 council members.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.