Sentence examples of "поставки" in Russian with translation "shipping"

<>
Проверьте, указаны ли для этих заказов разные даты поставки. Also check if the shipping dates are different for each item.
В дальнейшем срок поставки и срок действия аккредитива были продлены до 5 августа 1990 года. The shipping date and the letter of credit were later extended to 5 August 1990.
При работе в Интернете, связанной с вводом персональных данных на веб-сайтах (например, адресов поставки и выставления счета), функция автозаполнения позволяет сэкономить время, заполняя формы автоматически. If you do tasks online that require entering personal info — like shipping and billing addresses — on websites, AutoComplete can save time by filling out forms automatically.
Но многие политики говорят, что реальная опасность заключается не в этом. По их мнению, поставки оружия Киеву приведут к тому, что Кремль пойдет на эскалацию конфликта. The real risk, many say, is that shipping arms to Kyiv could drive the Kremlin to escalate the conflict.
Сирия и Украина оказывают сильное давление на высокопоставленных американских политиков, и следует сделать очевидный для многих вывод — поставки стрелкового оружия в отдаленные места еще не являются собственно проведением внешней политики. With Syria and Ukraine weighing heavily on U.S. policymakers, an otherwise obvious point needs to be made: shipping small arms to far away places does not a foreign policy make.
Успех в наращивании военно-морской мощи позволит Китаю обозначить свое незначительное военно-морское присутствие и на следующем по важности театре — в Индийском океане, через который из Персидского залива осуществляются поставки энергоресурсов. A successful naval buildup might leave ships to spare for a modest forward presence in the next-most-important theater: the Indian Ocean, the shipping lane for Persian Gulf energy supplies.
что Стороны поощряются к внедрению мер, перечисленных в пункте 10 настоящего решения, в отношении партий заменителей озоноразрушающих веществ, в частности, ГФУ-134а, с тем чтобы избежать поставки регулируемых озоноразрушающих веществ под названиями таких заменителей]. That Parties are encouraged to introduce measures listed under paragraph 10 of the present decision with regard to consignments of ozone-depleting substance substitutes, in particular HFC-134a, in order to avoid shipping controlled ozone-depleting substances under the names of such substitutes.
С другой стороны, другой арбитражный суд считает, что изготовитель удобрений, с которым продавец заключил договор поставки товара и которому покупатель должен был направить специальные виды мешков для отгрузки товара, подпадает под действие пункта 2 статьи 79. On the other hand, another arbitral tribunal assumed that a fertilizer manufacturer with whom a seller contracted to supply the goods and to whom the buyer was instructed to send specified types of bags for shipping the goods was covered by article 79 (2).
Отвечая на один из вопросов о представлении информации о продажах транспортным компаниям, он пояснил, что секретариат всегда рекомендовал таким Сторонам, чтобы эти данные регистрировались как экспортные поставки в страну происхождения или в страну регистрации транспортной компании. Responding to a question about the reports of sales to shipping companies, he explained that the Secretariat always advised such Parties that those data should be recorded as exports to the country of origin or country of registration of the shipping company.
С учетом того, что пираты, действующие у побережья Сомали, продолжают чинить зло, и весьма значительного потока оружия в страну крупный морской компонент потребуется для защиты торгового судоходства и патрулирования в поддержку соблюдения эмбарго на поставки оружия. Given the continuing scourge of pirates off the coast of Somalia and the extensive flow of weapons into the country, a strong maritime component would be required to protect supply shipping and carry out patrols in support of the arms embargo.
Кроме поставки самолетов, Россия направила технических специалистов, которые предположительно начнут свою работу со сборки машин и подготовки их к полетам, а потом проведут курс переподготовки иракских летчиков, поскольку те наверняка уже довольно давно не летали на Су-25. In addition to shipping the planes, Russia has also sent technicians, who must presumably start by assembling the jets, readying them to fly, and offering a refresher course to Iraqi pilots who probably have not flown Su-25s for some time.
Ожидается, что Queensland LNG, консорциум, возглавляемый японской компанией Tokyo Gas и британской группой BG, в течение следующих нескольких месяцев уже начнет поставки газа, который добывается из угольных пластов, расположенных вдоль восточного побережья Австралии, а не из традиционных месторождений газа. Queensland LNG, a consortium led Japan's Tokyo Gas and Britain's BG group, is expected to start shipping in the next few months in what will be a world first because the gas is being extracted from coal seams along Australia's east coast rather than from conventional gas deposits.
Но чтобы продвигаться вперед в вопросах энергетики в сотрудничестве с Россией, администрация Януковича, скорее всего, откажется от ряда альтернативных проектов (таких как газопровод из Грузии на Украину; поставки каспийской нефти в Европу через украинские наземные трубопроводы и так далее). But to move forward on a more cooperative stance with Russia on energy, a Yanukovych administration is far less likely to consider some of the alternate projects (e.g. a gas pipeline from Georgia to Ukraine; shipping Caspian oil to Europe via its land pipelines, and so on).
Плодородная почва, государственная поддержка и близость к черноморским портам ведут к тому, что в России себестоимость может быть в два раза меньше, чем у ее главных конкурентов, обеспечивающих поставки на ключевые импортные рынки Ближнего Востока, отмечают исследователи из Канзасского университета. Rich soil, government support and proximity to Black Sea ports for shipping means Russian costs can be as little as half those of major competitors supplying key import markets in the Middle East, according to researchers at Kansas State University.
По всей видимости рынок уже перестал обращать внимание на доллар, что помогло повысить цену на нефть и другие экономические показатели, такие как индекс Baltic Dry Index, индикатор и торговый индекс, который инвесторы используют для оценки спроса на поставки по глобальным торговым маршрутам. The market seems to be giving up on the dollar, which has helped increase oil and other economic indices like the Baltic Dry Index, an indicator and a tradable index investors use to gauge demand for shipping along global trade routes.
Сейчас платят за то, что вы сохраняете природу, и местные жители зарабатывают свои нео-традиционные средства к жизни посредством производства кислорода, которым они торгуют на чикагской климатической бирже (CCX), и посредством поставки сертифицированных пиломатериалов и выращенных естественным путем сердцевин пальм в Чили и Европу. It now pays for nature to stay, as the locals earn their neo-traditional living by ranching oxygen traded on the Chicago Climate Exchange (CCX), and through shipping certified timber and organic palm-hearts to Chile and Europe.
Существующая в России правительственная система выдачи разрешений на поставки сырой нефти из различных портов и по трубопроводам также может снизить интерес со стороны западных нефтеперерабатывающих предприятий, потому что отдельные изменения объемов могут быть политически мотивированными, отметил Эхсан уль-Хак (Ehsan Ul-Haq), старший аналитик нефтяного рыка компании KBC Energy Economics. The Russian government’s system of approvals for shipping crude from different ports and pipelines could also mean subdued interest from western refiners, because some export volume adjustments could be politically motivated, said Ehsan Ul-Haq, senior oil market analyst at KBC Energy Economics.
Сторонники поставок вооружений на Украину также оказываются весьма уклончивыми, когда речь заходит о конкретизации тех видов вооружений, которые они имеют в виду (и также об их количестве), о том, каким образом поставки оружия могут привести к позитивным изменениям при существующем развале в армии, и о том, какие процедуры они предусматривают для того, чтобы американское оружие не попало в ненадлежащие руки. The advocates of arming have been no less elusive when it comes to specifying the sorts of arms they have in mind (and in what amounts), how shipping weapons to Ukraine can make a positive difference while its army remains dysfunctional, and what procedures they envision for preventing American arms from falling into the wrong hands.
Даже если заявители не могут представить доказательств того, что товары прибыли в Кувейт до иракского вторжения и оккупации, группы уполномоченных " Е4 " тем не менее считают их претензии подлежащими компенсации в том случае, когда с учетом дат отгрузки, видов используемого транспорта и другой информации о ходе поставки очевидно, что потери не были понесены в результате торгового эмбарго или других связанных с ним мер6. If a claimant is unable to provide evidence that the goods had arrived in Kuwait by the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the “E4” Panels consider that the claim is nevertheless compensable if it is apparent that, based on shipping dates, modes of transport used and other shipping details, the loss did not occur as a result of the trade embargo or other related measures.
Сведения о поставке включают сведения Интрастат. This shipping information includes Intrastat information.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.