Sentence examples of "недостатка" in Russian with translation "gap"

<>
Проблема недостатка квалифицированной рабочей силы Closing the Skills Gap
Для исправления этого критического недостатка Фонд Билла и Мелинды Гейтс запустил трёхлетнюю программу стоимостью $80 млн, призванную помочь в сборе более надёжных данных, которые позволят повысить качество разработки и адресности программ и политических решений. To help fill these critical gaps, the Bill & Melinda Gates Foundation has created a three-year, $80 million initiative to generate more reliable data that can improve the design and targeting of programs and policy interventions.
подчеркивает важность процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и настоятельно призывает всех международных партнеров, в частности ОПООНБ, ПРООН и Всемирный банк, обеспечить недопущение недостатка ресурсов и потенциала в период перехода от Многонациональной программы по демобилизации и реинтеграции к созданию механизма целевого финансирования для Бурунди; Underscores the importance of the disarmament, demobilization and reintegration process and urges all international partners, in particular BINUB, UNDP and the World Bank, to ensure that there are no gaps in resources and capacities during the interim period between the Multi-country Demobilization and Reintegration Programme and the establishment of the Burundi-specific trust fund mechanism;
Международные финансовые учреждения по-прежнему несут большую ответственность за оказание помощи странам со средним уровнем дохода в восполнении имеющегося у них недостатка в ресурсах на цели финансирования долгосрочного устойчивого развития и за поддержание стабильных международных финансовых условий в целях сокращения внешней уязвимости этих стран. International financial institutions still hold a key responsibility for helping middle-income countries meet their financing gaps for long-term sustainable development and for maintaining a stable international financial condition to reduce the external vulnerability of these countries.
Первая из двух конференций, проводимых с целью пополнения средств Всемирного фонда, проходит на этой неделе в Стокгольме, и ее цель - обеспечить выполнение финансовых обещаний для того, чтобы исполнить обязательства по выделению грантов в 2006-2007 годах, а также восполнение недостатка средств, образовавшегося в этом году. The first of two replenishment conferences for the Global Fund is taking place this week in Stockholm, with the aim of securing financial pledges to cover grant commitments in 2006-2007, as well as to fill the gap for this year.
Представление отчетов в открытых источниках информации и комментарии в средствах массовой информации не позволяли заполнить пробелы в информации из-за недостатка источников, в частности качественных печатных средств информации, что на протяжении длительного времени ограничивало международное освещение ситуаций, имеющих отношение к национальной безопасности, и затруднительных ситуаций. Open-source reporting and commentary by the media were not doing much to fill the gaps, because resource shortages, particularly in the quality print media, have long been dumbing down international coverage of sensitive and difficult situations.
Для устранения этого недостатка и для содействия созданию благоприятных условий для проведения выборов ОООНКИ в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и с использованием ресурсов из Фонда миростроительства продолжала оказание краткосрочной помощи в деле реинтеграции, осуществляя 525 микропроектов в 23 местах в общей сложности для 3407 бывших комбатантов, ополченцев, молодых людей из групп риска и женщин, пострадавших от конфликта. To address that gap and also contribute to the creation of enabling conditions for the elections, UNOCI, in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) and with resources from the Peacebuilding Fund, continued to provide short-term reinsertion assistance through 525 micro-projects in 23 locations, benefiting a total of 3,407 ex-combatants, militias, young people at risk and women affected by the conflict.
Этот недостаток квалификации обходится весьма дорого. This skills gap is extremely expensive.
Фонд должен устранить недостатки процесса контролирования финансовых организаций. The IMF should see to it that there are no gaps in the surveillance of financial institutions.
Недостаточная квалификация и недостаток возможностей идут рука об руку. The skills gap and the opportunity gap go hand in hand.
Такие места, такие источники свидетельствуют о недостатках в работе правительства. These places, these origins, represent governance gaps.
Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны. Regulatory gaps have caused spillover effects to other countries.
Раньше эти недостатки лишь частично устранялись сигналами, несущими полезную информацию. In the past, these gaps were only partly bridged by signals carrying useful information.
За некоторые из этих недостатков управления несут ответственность страны-изгои. Some of these governance gaps are run by rogue states.
У инженеров есть возможность – и это их обязанность – ликвидировать критические недостатки нынешней системы. Engineers have both an opportunity and a responsibility to close crucial gaps in the current system.
Один представитель заявил, что оно состоится после завершения анализа имеющихся пробелов и недостатков. One representative said that it should be held after the completion of the gap analysis.
Проблема, видимо, в том, что Германия слишком мало импортирует, что вызвано огромным недостатком инвестиций. Rather, the problem is that Germany’s imports are too low, owing to its huge investment gap.
Этот недостаток стал результатом политических ошибок, а именно протекционистской политики в секторе неторгуемых услуг. The gap is the result of policy failures – namely protectionist policies in the non-tradable services sector.
Фонд может оказывать аналитическую поддержку, определять недостатки в регулировании, а также указывать на необходимость усиления контроля. The Fund can lend analytical support, identify regulatory gaps, and indicate where regulation needs to be enhanced.
Одним из существенных недостатков новой стратегии является то, что в ней не были учтены интересы велосипедистов. One major gap in the new strategy is the omission of cycling.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.