Sentence examples of "нарушениях" in Russian

<>
О нарушениях политики аудита и соответствующих случаях About audit policy violations and cases
Государственные законы об уведомлении о нарушениях безопасности для США U.S. State Breach Notification Laws
Суды сейчас рассматривают споры об установлении владельца свидетельства, о заключении и исполнении лицензионных договоров и о нарушениях имущественных прав владельца свидетельства. The courts now consider controversies over establishing a certificate owner, conclusion and implementation of license contracts and infringements of property rights of the certificate's owner.
Обе стороны поднимают вопрос о соблюдении договора и обвиняют друг друга в нарушениях и невыполнении его ключевых положений. Both sides have raised issues of compliance, accusing the other of violating or circumventing the treaty’s key provisions.
13 декабря 1999 года Дисциплинарная комиссия признала автора виновным в дисциплинарных нарушениях и уволила его с гражданской службы. On 13 December 1999, the Disciplinary Commission found the author guilty of disciplinary offences and dismissed him from civil service.
Кроме того, ухудшение качества и деградация среды в результате неблагоприятной деятельности в указанных районах проявляется в повреждениях, нарушениях и изменениях различных элементов окружающей среды, главным образом почв, климата и шумовом загрязнении. Similarly, destruction and degradation from negative activities in the observed area are manifested in damages, disorders or changes of the environment, primarily land, climate and noise.
Серьезные нарушения прав человека, совершаемые такими силами, получили особенно широкое распространение в контексте внутренних волнений и конфликтов, хотя имеются сообщения о подобных нарушениях и в ходе конфликтов международного масштаба. Grave human rights violations committed by such forces are particularly common in the context of internal disturbances and conflicts, but such incidents have also been reported in relation to conflicts with international dimensions.
Неизбежные доклады о «нарушениях» дадут Трампу повод заявить об обмане. Its inevitable reports of “irregularities” will provide the predicate for Trump to claim fraud.
Кроме того, министр труда и социальных дел использует свои правоприменительные полномочия в отношении многих агентств по трудоустройству, когда жалобы и расследования свидетельствуют о нарушениях закона, включая юридические обязательства конкретного агентства как нанимателя рабочей силы. In addition, the Minister of Labour and Social Affairs has used his enforcement powers against many employment agencies, when complaints and inquiries have shown infractions of the law, including the legal obligations of an agency as an employer.
Репортажи СМИ сообщают о продолжающихся нарушениях в этой отрасли в Бангладеш, в частности, об упорном использовании детского труда. Media reports highlight the industry’s ongoing transgressions in Bangladesh, in particular the persistent reliance on child labor.
Если бы роли поменялись, и Китай располагался в низовьях реки, тогда эта страна яростно бы винила Индию, расположенную выше по течению, в нарушениях своих международных обязательств, что привело к увеличению смертности и разрушений, вызванных наводнениями. Were the roles reversed, a downstream China would have stridently accused an upstream India of exacerbating flood-related death and destruction by breaching its international obligations.
На данный момент таких насчитывается почти полмиллиона человек, вместе с еще несколькими сотнями тысяч, содержащимися в заключении по обвинению в других нарушениях, связанных с запретами. Today, the total approaches half-a-million, with a few hundred thousand more locked up on other prohibition-related offenses.
Выявление случаев сексуальной эксплуатации и надругательства в ряде операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, о которых говорится в докладе моего Специального советника по этому вопросу, является постыдным напоминанием о возможных нарушениях в тех случаях, когда отсутствуют системы руководства и надзора. The revelations of sexual exploitation and abuse in a number of United Nations peacekeeping operations that were addressed in the report of my Special Adviser on the issue were a shameful reminder of what can go wrong when systems of guidance and oversight are not in place.
О нарушениях политики аудита и соответствующих случаях [AX 2012] About audit policy violations and cases [AX 2012]
органы государственного пожарного надзора- по делам о пожарах и нарушениях противопожарных правил; The State fire inspectorate, in cases involving fires and breaches of fire safety regulations;
Эти проверки апостериори следует проводить на регулярной основе, причем не только в случае получения информации о каких-либо проблемах (нарушениях, неплатежеспособности и т.д.). These a posteriori checks should be done on a regular basis and not only if there is information on some problems (infringements, insolvency, etc.).
3 ноября НОС направили письмо Председателю Региональной мирной инициативы для Бурунди президента Уганды Йовери Мусевени, в котором обвинили правительство в различных нарушениях соглашения о прекращении огня, в том числе в том, что Национальные силы обороны продолжают держать под стражей членов и сторонников НОС. On 3 November, FNL sent a letter to the Chairman of the Regional Peace Initiative for Burundi, President Yoweri Museveni of Uganda, accusing the Government of violating the ceasefire agreement in various ways, including the National Defence Force's continued detention of FNL members and supporters.
Что касается уголовных дел, то в качестве полицейского судьи он разбирает наименее серьезные правонарушения, дела о нарушениях закона, которые караются относительно легкими наказаниями. In criminal cases, in his capacity as a judge exercising summary jurisdiction, he deals with the least serious (petty) offences, which attract relatively light penalties.
Для защиты пользователей дороги от сбоев в системе предусматривается, что при нарушениях в работе системы светофор будет мигать (желтый свет); это мигание будет означать, что пользователь дороги обязан удостовериться в отсутствии приближающегося поезда. In order to protect road users from system failure the traffic light would blink (amber) in case of system disturbance, meaning that it is the responsibility of the road user to ascertain that no train is approaching.
Она выразила «серьезную озабоченность по поводу проведения выборов» и призвала «провести полное расследование всех сообщений о нарушениях и запугиваниях». She expressed “serious concerns about the conduct of the elections” and called for a “full investigation of all reports of fraud and intimidation.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.