Sentence examples of "жесткие" in Russian with translation "tight"

<>
Одни лишь жесткие карательные санкции не заставят его передумать. Punishingly tight sanctions alone will not change his mind.
По словам Кашубы, на протяжении всей производственной цепочки соблюдаются жесткие меры безопасности. Security is tight along the entire production chain, Kashuba said.
Если они слишком жесткие - например, конституционная поправка, требующая сбалансированного бюджета - то правила могут скорее создавать, чем решать проблемы: If too tight - a constitutional amendment requiring a balanced budget, for example - the rule could create rather than solve problems:
Таким образом, если в будущем Европу ждут дорогие деньги и жесткие бюджеты, Центральной Европе, по-видимому, придется нелегко. To the extent that Europe’s future will be one of tight money and tight budgets, that suggests that Central Europe will be in for a rough ride.
Во-первых, более жесткие санкции могут иметь смысл только в качестве инструмента дипломатии, а не грубого инструмента принуждения. First, tighter sanctions make sense only as a diplomatic tool, not as a blunt instrument of coercion.
А сегодня, когда введены жесткие бюджетные ограничения, склонность поощрять проекты с быстрой отдачей стала еще сильнее, чем в прошлом. And, faced with today’s tight budget constraints, the inclination to favor projects that have demonstrable short-term returns is arguably stronger now than in the past.
Помимо того, что Россия пострадала из-за падения цен на нефть, на нее все большее давление оказывают жесткие санкции. In addition to being affected by oil prices, Russia has been put under increasingly tight sanctions.
Действительно, в секторе розничной торговли Австрия сохраняет среди стран-участниц OECD (Организации экономического сотрудничества и развития) самые жесткие регулятивные нормы. Indeed, within the OECD, Austria retains one of the tightest retail sector regulations.
Несмотря на некоторые разногласия в своем отношении к санкциям, Соединенные Штаты и Европа ввели жесткие ограничения на любые коммерческие операции с участием Крыма. Despite some differences in their approaches to sanctions, the United States and Europe have both imposed tight restrictions on any business operations involving Crimea.
Но жесткие национальные ограничения никоим образом не предотвращают миграцию, они только меняют географическую ориентацию потоков и увеличивают количество нелегальных мигрантов, тем самым подпитывая неофициальную экономику. But tight national restrictions do not seem to prevent migration; they only alter the geographical orientation of flows and fuel increases in illegal immigration, thereby inflating the size of the informal economy.
Нам необходимы более жесткие меры контроля в отношении мировой торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которые продолжают сеять смерть и приводят к перемещению населения в Колумбии. We need tighter controls on the world trade in small and light weapons, which continue to sow death and displacement in Colombia.
Он также устанавливает жесткие предельные величины для конкретных источников выбросов (включая легковые и грузовые автомобили) и требует применения наилучших имеющихся методов для поддержания выбросов на низком уровне. It also sets tight limit values for specific emission sources (including cars and lorries) and requires best available techniques to be used to keep emissions down.
Министерство здравоохранения постоянно проводит кампании по профилактике СПИДа, гарантируя лечение с использованием антивирусных препаратов для всех пациентов и вводя более жесткие меры контроля в отношении переливания крови. The Ministry of Health runs permanent AIDS prevention campaigns, guaranteeing treatment with anti-viral drugs for all patients and imposing tighter controls over blood transfusions.
Введенные кипрско-турецкой стороной жесткие ограничения на передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций в некоторых районах полуострова Карпас по-прежнему препятствуют осуществлению гуманитарных и наблюдательных операций в этом районе. Tight restrictions applied by the Turkish Cypriot side on United Nations movement in certain parts of the Karpas peninsula continue to hamper humanitarian and monitoring operations in the area.
Повышение качества образования – это медленный, трудный и долгосрочный процесс во всем мире, но нигде настолько, как в Африке, где жесткие экономические трудности часто препятствуют устойчивым инвестициям в человеческий капитал. Improving education is a slow, arduous, long-term undertaking everywhere, and nowhere more so than in Africa, where tight economic constraints often prevent sustained investment in human capital.
Тем не менее жесткие сроки проведения выборов, особенно в условиях проведения операций по поддержанию мира или миротворчества, вызывают постоянные трудности в сфере найма персонала, производства закупок и использования механизмов финансирования. However, tight electoral time frames, particularly in the peacekeeping or peacebuilding contexts, remain a consistent challenge for the Organization's recruitment, procurement and funding mechanisms.
В условиях рынка существуют гораздо более жесткие ограничения на перераспределение материальных благ. Например, попытки контролировать арендную плату могут привести к перемещению фирмами своей деятельности в страны с развивающейся экономикой, или же к их банкротству. The limits on redistribution through the market are much tighter: trying to appropriate the rents may lead firms to move to emerging countries, or else to go bankrupt.
Этому способствует удаленное географическое положение Науру, малые размеры территории и малая численность населения, а также ограниченный характер ее коммерческого воздушного и морского сообщения со всеми странами, кроме Австралии, которая применяет жесткие меры пограничного контроля. Factors contributing to this are Nauru's remote geographical location, its small size and low population, and its limited commercial air and sea links with countries other than Australia, which applies tight border controls.
Для развивающихся стран более жесткие кредитные условия и значительное замедление роста означает, что правительства будут иметь меньше возможностей для удовлетворения потребностей образования и здравоохранения, а также инвестирования в инфраструктуру, необходимую для обеспечения экономического роста. For developing countries, tighter credit conditions and much weaker growth mean that governments are less able to meet education and health goals, and to invest in the infrastructure needed to sustain growth.
Аналогичные жесткие ограничения предусмотренные и в статье 2 Закона Королевства об оружии и боеприпасах, регулирующего применение и изготовление оружия, боеприпасов, техники и запасных частей, а также их ввоз, сбыт, хранение, оборот, приобретение и транспортировку. The same is true of the tight restrictions provided in article 2 of the Kingdom's Arms and Ammunition Statute on the operation and manufacture of weapons, ammunition, equipment and spare parts as well as on their importation, sale, possession, circulation, acquisition and transport.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.