Sentence examples of "жесткие" in Russian with translation "harsh"

<>
«Путин не боится принимать жесткие решения, — отмечает он. "Putin is not afraid to make harsh decisions," Markov said.
Гораздо более жесткие санкции сейчас носят экстерриториальный характер. The much harsher sanctions are now extraterritorial.
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию. Instead, they imposed harsh terms, hoping to weaken Germany permanently.
(Новый, более благородный МВФ облегчил такие жесткие условия для Греции). (The new, gentler IMF has sworn off such harsh conditionality for Greece.)
После падения СССР были отменены жесткие советские правила выезда в другие страны. The collapse of the Soviet Union brought an end to the notoriously harsh Soviet travel regulations.
У господина Путина есть в запасе и более жесткие методы, чем запрет рекламы. Mr. Putin keeps at the ready the possibility of methods harsher than advertising bans.
В отношении своего старого военного союзника Китай использует самые жесткие выражения, называя тест «наглостью». "China using the harshest language yet against its old war time ally, calling the test ""brazen""."
Администрация Обамы столкнется с трудной политической дилеммой, если конгресс введет более жесткие меры, чем она. The Obama administration would face a difficult political dilemma if the Congress imposed measures harsher than its own.
Государства региона уже приняли жесткие правовые кодексы; правительствам следует более эффективно применять их против тех, кто финансирует террор. States in the region already have harsh legal codes; governments should enforce them more effectively against those who finance terror.
Для 2013 года можно взять оценки, максимально благоприятные для чехов и венгров (1% роста) и жесткие для русских (2,5%). For 2013 I used growth estimates that are generous to the Czechs and Hungarians (1% growth) and rather harsh on the Russians (2.5%).
Жесткие экономические санкции и воздействие на цены на нефть в конечном итоге возымеют действие и, возможно, даже обернутся некими благоприятными для Запада последствиями. Harsh economic sanctions and pressure on the oil price should eventually do the trick, perhaps even with benign consequences.
В то время как западные державы принимали все более жесткие санкции, Россия и Китай расценивали Иран в качестве инструмента своей глобальной конкуренции с США. While the Western powers have embraced ever-harsher sanctions, Russia and China view Iran as a tool in their global competition with the US.
Они также отметили, что Картер часто допускает более жесткие высказывания об этих двух странах, чем другие высшие чиновники администрации — особенно представители Белого дома и Госдепартамента. They also noted that Carter often speaks in harsher terms about the two countries than do other top administration officials, especially those at the White House and State Department.
Если относиться к России как к противнику и вводить против нее жесткие санкции, можно излишне ослабить страну, способную стать важным элементом глобального баланса, соответствующего интересам Америки. But treating Russia as an adversary and levying harsher sanctions threaten to excessively weaken a country that could be an important player in building and maintaining a global balance that advances American interests.
Жесткие действия Порошенко против главного оппонента, бывшего президента Грузии и бывшего губернатора Одесской области Михаила Саакашвили показывают, что украинский президент может быть таким же безжалостным, как и Янукович. His harsh actions against his most vocal opponent, former Georgian president and former Odessa governor Mikheil Saakashvili, show Poroshenko can be as ruthless as Yanukovych.
Для этого нужно было предпринять жесткие меры: «Ленин был прав, говоря, что человек, которому не хватает мужества плыть против течения, когда это необходимо, не может стать настоящим лидером большевиков». To do so, harsher tactics were required: “Lenin was right in saying that a person who does not have the courage to swim against the current when necessary cannot be a real Bolshevik leader.”
В апреле Минфин страны заявил, что более жесткие санкции, направленные против нескольких секторов российской экономики, включая финансы и энергетику, будут рассматриваться, если Россия продолжит поддерживать сепаратистов на востоке страны. In April, Treasury said that harsher sanctions targeting specific sectors of the economy — including finance and energy — were on the table if Russia continued to back the separatists in Ukraine.
Жесткие санкции должны быть повторно внесены после первого признака того, что Иран продолжает заниматься ядерным оружием после вступления в силу соглашения JCPOA, так как это тоже не исключается из сделки. Harsh sanctions should be reintroduced at the first sign that Iran is preparing a post-JCPOA breakout; this, too, is not precluded by the accord.
В декабре 2007 года Закон об отправлении уголовного правосудия, предусматривающий, по широкому признанию, весьма жесткие дисциплинарные меры наказания, был полностью переработан в Закон об отправлении уголовного правосудия и обращении с заключенными. The Criminal Administration Act, which was pointed out as a harsh disciplinary punishment, was completely revised into the Criminal Administration and Treatment of Prisoners Act in December 2007.
Представители администрации Обамы неоднократно демонстрировали вспышки раздражения в связи с тем, что Пекин и Москва осмелились противостоять попытками США сместить сирийского лидера Башара аль-Асада и ввести жесткие экономические санкции против Ирана. Obama administration officials have thrown diplomatic temper tantrums because Beijing and Moscow have dared to resist U.S.-led efforts to unseat Syrian leader Bashar al-Assad and impose increasingly harsh economic sanctions on Iran.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.