Sentence examples of "дать" in Russian with translation "allow"

<>
Дать остыть до температуры внешней среды и взвесить. Allow to cool to ambient temperature and weigh.
Дать объяснение, как добрый Бог может допускать такую боль. To give an explanation as to how a good God can allow such pain.
Некоторые правительства боятся дать гражданам легкий доступ к информации. Some governments are afraid to allow their citizens easy access to information.
Политика рыболовства разработана так, чтобы дать возможность маленькой рыбе расти. Fisheries policy is designed to allow small fish to grow.
Жителям Тибета, другими словами, нужно дать возможность модернизировать себя самим. Tibetans, in other words, should be allowed to modernize themselves.
Греция сегодня слишком сильно связана с ЕС, чтобы дать ей "провалиться": Greece is currently too interconnected to be allowed to collapse:
Как человек, давно живущий в Москве, рискну дать тебе несколько советов. As a long-standing resident of Moscow myself, allow me to give you a few tips.
Теперь пора окрыть портал и дать возможность вам поговорить с Майло. Now is the time when we open that portal and allow you to talk to Milo.
Затем дать системе стабилизироваться в течение трех минут и повторить сбор данных. Allow the system to stabilise for three minutes and repeat the data acquisition.
Основная идея – дать возможность компаниям иметь свою собственную коммуникационную платформу для сотрудников. The idea of this is to allow firms to have their own communication platform for its staff.
Мы должны дать людям такую работу, которая позволит им внести вклад в восстановление страны. We must give people jobs that allow them to make a contribution to rebuilding the country.
Затем добавить 25 мл петролейного эфира, перемешать и дать постоять до осветления сольвентной фазы. Then add 25 ml of petroleum ether, mix and allow to stand until the solvent layer has cleared.
он просто мог бы дать им возможность рефинансировать свои долги по более низкой цене. it would merely allow them to refinance their debt at a lower cost.
Потом добавить 25 мл петролейного эфира, перемешать и дать постоять до очищения растворенного слоя. Then add 25 ml of petroleum ether, mix and allow to stand until the solvent layer has cleared.
К сожалению, такое нежелание дать возможность внимательно изучить назойливо рекламируемые Порошенко реформы является весьма показательным. Sadly, this unwillingness to allow closer scrutiny of Poroshenko’s much-ballyhooed reform effort is indicative.
Финансовым новшествам нужно дать возможность процветать, но при наличии более эффективной системы сдержек и противовесов. Financial innovation ought to be allowed to flourish, but not without better checks and balances.
электронное открывание: двери камеры открываются электронным способом для того, чтобы дать заключенным пройти в туалет; Electronic unlocking: cell doors are opened electronically to allow prisoners access to toilet facilities;
Идея была в том, как улыбаясь описывает она, что даже толстым девушкам надо дать возможность радоваться. The idea, as she cheerfully puts it, was that even fat girls should be allowed to have fun.
Испытательный период был продлен, с тем чтобы дать возможность промышленности испытать новые поправки в таблице допусков. The trial period was extended to allow the industry to test the new amendments in the table of tolerances.
Чтобы выиграть время для Украины и дать возможность подействовать дипломатическим решениям, необходимо прибегнуть к военным рычагам. To buy time for Ukraine and to allow time for diplomatic measures to be effective, a military solution is called for.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.