Sentence examples of "shifting" in English with translation "переходить"

<>
So the leadership role is shifting to women in the developing world. Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран.
For example, Pepsi bolsters its bottom line by shifting to more nutritious, healthier food. Например, Pepsi увеличивает свою чистую прибыль, переходя на более питательную, здоровую пищу.
So we're shifting to an experience economy, where experiences are becoming the predominant economic offering. Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением.
Aside from not getting enough conversions, are there other times you recommend shifting to a different conversion event? Существуют ли другие случаи кроме недостаточного числа конверсий, когда имеет смысл переходить на другое событие конверсии?
But emerging-economy growth is now slowing considerably, including in China, where demand is shifting from investment toward consumption. Но рост развивающихся экономик сегодня значительно замедляется, включая и Китай, где запросы переходят от инвестиционных товаров к потребительским товарам.
This is why state firms like Rosneft have been shifting to prepayment for oil as a way to raise funds. Вот почему государственные компании типа «Роснефти» переходят на предоплату за поставляемую нефть в целях получения средств, в которых они остро нуждаются.
After shifting hands to Molycorp in 2008, Mountain Pass is being modernized and will reportedly come back online later this year. Перейдя в управление компании Molycorp в 2008 году, шахта Маунтаин-Пасс была модернизирована и должна вновь начать добычу в этом году.
China and other emerging economies are also shifting from bilateralism to multilateralism, by working with partners from the global North and South. Китай и другие развивающиеся страны переходят от двусторонних отношений к многосторонним, работая с партнёрами на глобальном Севере и Юге.
Saudi Arabia, for example, is raising taxes, cutting domestic subsidies, and shifting its foreign-aid paradigm away from grants and toward investments. Например, Саудовская Аравия повышает налоги, сокращает бюджетные субсидии, а также меняет принципы предоставления помощи иностранным государствам, переходя от грантов к инвестициям.
Faced with weak demand in advanced countries, Asian economies are working to rebalance their sources of growth by shifting toward domestic and regional markets. Столкнувшись со слабым спросом в развитых странах, азиатские страны стремятся перебалансировать источники своего экономического роста, перейдя к внутренним и региональным рынкам.
It needs to phase out the internal combustion engine for almost all new passenger vehicles by around 2030, shifting to vehicles powered by electricity. Он должен постепенно сокращать использование двигателя внутреннего сгорания в почти всех новых пассажирских автомобилей примерно до 2030, перейдя на автомобили, работающие на электроэнергии.
And some agencies within Russia that arranged study abroad programs say they are shifting to promote Russian language studies at home for migrant workers. А некоторые российские фирмы, занимавшиеся программами обучения за рубежом, теперь переходят на преподавание русского языка для трудовых мигрантов.
At the same time, it is shifting from a transaction- to a relationship-based business model – one that entails closer cooperation with customers and suppliers. В то же время, мы переходим от бизнес-модели на основе транзакций к модели, основанной на взаимоотношениях – такой, которая повлечет за собой более тесное сотрудничество с клиентами и поставщиками.
We need to move on from focusing on internal politics or development objectives to understanding the nature of shifting international coalitions that can further mutual relations. Мы должны уходить от фокусирования внимания на внутренних проблемах, а также на целях развития и переходить к пониманию природы меняющихся международных коалиций, что будет способствовать расширению наших взаимоотношений.
In 1989, when the Soviet Union was poised to collapse and China was shifting to a market-based economy, Francis Fukuyama announced the “end of history.” В 1989 году, когда Советский Союз уже был близок к краху, а Китай переходил к рыночно-ориентированной экономике, Фрэнсис Фукуяма провозгласил «конец истории».
Some manufacturing is migrating inland, where wages and land prices are still relatively low, and some export operations are shifting to countries like Vietnam, where they are lower still. Некоторые производства мигрируют внутрь страны, где заработная плата и цены на землю все еще сравнительно низкие, а некоторые экспортные операции переходят в такие страны, как Вьетнам, где они все еще ниже.
Although the EU's eastward enlargement has not yet happened, the debate is already shifting to ask what will follow: when should the new, predominantly postcommunist, members adopt the euro? Несмотря на то, что расширение Европейского Сообщества на восток пока еще не произошло, уже активно обсуждается вопрос о том, что за этим последует, а именно, когда, став новыми членами ЕЭС, бывшие коммунистические страны перейдут на евро?
The possibility of the legal ivory trade shifting to poorly regulated markets calls for a concerted international response, spearheaded by African governments through coalitions like the Elephant Protection Initiative, together with countries such as China. Возможность легальной торговли слоновой костью, переходящей в плохо регулируемые рынки, требует согласованных международных мер реагирования, возглавляемых правительствами африканских стран, посредством коалиций, таких как Проект по сохранению популяции слонов, совместно с такими странами, как Китай.
When realists turn from description to prescription, they generally favor one or another variant of an offshore-balancing strategy, with the United States shifting its weight to the least threatening great powers in a multipolar world. Когда реалисты переходят от формулировок к установкам, они, как правило, выступают в поддержку того или иного варианта стратегии оффшорного балансирования, при которой США переносят свое влияние на наименее грозную из великих держав многополярного мира.
The Russian Federation has information to the effect that many States are already shifting to different technical means of mine detection which have the capacity to detect a mine not on the basis of the presence of 8 grammes of iron, but by other indicators. Российская сторона информирована о том, что уже сегодня многие государства переходят на иные технические средства по поиску мин, которые по своим возможностям способны обнаруживать мину не по 8 г железа, а по иным признакам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.