Sentence examples of "observes" in English with translation "замечать"

<>
The Ecumenical Patriarchate, as a foreign observer observes, only receives “collateral damage.” А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь «сопутствующие потери».
Even ancient Sumerians sold options contracts, which are essentially derivatives, he observes. Он замечает, что даже древние шумеры продавали опционные контракты, которые по существу являются деривативами.
He quite correctly observes that “by instinct, both personal and political, [Gorbachev] did not want to see blood shed.” Он вполне справедливо замечает, что «исходя из личного и политического инстинкта, он не захотел видеть кровопролития».
The EBRD response observes it can take comments into account, but final decisions are made by its Board of Directors. В ответе ЕБРР указывается, что он может учесть замечания, однако окончательные решения принимаются его Советом директоров.
He also observes that Moscow has held extensive heavy, mechanized units as a reserve force in case the situation deteriorates further. Он также замечает, что Москва создала мощный резерв в составе тяжелых механизированных частей на случай дальнейшего ухудшения ситуации.
In this regard, the Panel observes that studies in Kuwait and elsewhere show that bioremediation is likely to be successful for the less contaminated soil. В этой связи она замечает, что доказательством возможности успешного применения методов биовосстановления для очистки менее загрязненных грунтов служат исследования, выполненные в Кувейте и других странах.
However, as the Commission observes, it is equally clear that if the general law has the character of jus cogens, then no derogation is permitted. Однако, как заметила Комиссия, в равной мере ясно, что если нормы общего права имеют характер jus cogens, то никакое отступление от них не допускается.
He observes, however, that his letter of September 2004 requesting confirmation from the Government of the programme and modalities for the visit went unanswered, and the visit finally did not materialize. Вместе с тем он замечает, что написанное им в сентябре 2004 года письмо с просьбой к правительству этой страны подтвердить программу и условия посещения осталось без ответа и что этот визит в конечном счете так и не состоялся.
But even if “there’s a Providence that shapes our ends” — as Shakespeare’s Hamlet observes — a leader’s choices can have a pivotal impact on politics, both domestic and international. Но даже если существует «провидение, формирующее наши цели», как замечает шекспировский Гамлет, решение руководителя способно оказать кардинальное воздействие на политику, как внутреннюю, так и внешнюю.
The State party observes that the efforts made in this field have already brought about significant results which were summed up by the National Headquarters of the Police in a press communication in December 2003. Государство-участник замечает, что усилия в этой области уже принесли существенные результаты, которые в сжатом виде были изложены штаб-квартирой национальной полиции в сообщении для прессы в декабре 2003 года.
As Christopher Alessi observes: “The German Bundesbank was established in 1957 as the world’s first fully independent central bank with a simple but all-encompassing mandate: to keep the price of the German deutsche mark stable by limiting inflation.” Как заметил Кристофер Алесси (Christopher Alessi): «Германский Бундесбанк был основан в 1957 году в качестве пятого, полностью независимого центрального банка в мире. Перед ним стояла одна простая, но в то же время всеобъемлющая цель: поддерживать стабильность немецкой марки с помощью ограничения инфляции».
Robert Kaplan wisely observes that "Indian geography is the story of invasions from a northwesterly direction," and "India's strategic challenges still inhere in this fact," which is why Afghanistan, to Indian eyes, is linked to the sub-continent's history, and thus our future. Роберт Каплан мудро замечает, что "индийская география состоит из истории вторжений с северо-западного направления", и "стратегические задачи Индии по-прежнему связаны с этим фактом", который объясняет, почему Афганистан, с точки зрения Индии, связан с историей субконтинента и, таким образом, с нашим будущим.
As soon as a vessel observes on the radar screen another vessel whose position or course may cause a dangerous situation and which has not established contact by radiotelephone, the vessel shall draw the attention of the other vessel to the dangerous situation by radiotelephone and agree on a procedure for passing. Как только на экране радиолокатора какого-либо судна будет замечено другое судно, положение или движение которого может создать опасную ситуацию и которое не установило радиотелефонную связь, это судно должно по радиотелефонной связи обратить внимание другого судна на опасную ситуацию и согласовать порядок расхождения.
As soon as the vessel observes on the radar screen a vessel whose position or course may cause a dangerous situation and which has not established contact by radiotelephone, the vessel shall draw the attention of this vessel to the dangerous situation by radiotelephone and agree with that vessel on a procedure for passing.” Как только на судне на экране радиолокатора будет замечено судно, положение или движение которого может создать опасную ситуацию и которое не установило радиотелефонную связь, данное судно должно по радиотелефонной связи обратить внимание этого судна на опасную ситуацию и согласовать с этим судном порядок расхождения ".
As soon as a vessel observes oncoming vessels on the radar screen, or when it is approaching a sector where there might be vessels not yet visible on the screen, it shall communicate by radiotelephone to the oncoming vessels its category, name, direction and position and agree with these vessels on a procedure for passing. Как только на экране радиолокатора какого-либо судна будут замечены суда, идущие во встречном направлении, или когда это судно приближается к такому участку, где могут находиться еще не видимые на его экране суда, оно должно сообщить по радиотелефонной связи судам, идущим во встречном направлении, свою категорию, свое название, свой курс, а также свое местоположение и согласовать с этими судами порядок расхождения.
The Committee observes however, that part V of the proposed budget, which summarizes follow-up action taken to implement requests and recommendations of ACABQ, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, does not provide information on action taken in response to the Committee's observations and recommendations contained in paragraph 13 of its report. Вместе с тем Комиссия отмечает, что часть V предлагаемого бюджета, в которой резюмируются меры по выполнению просьб и рекомендаций ККАБВ, Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора, не содержит информации о мерах, принятых в ответ на замечания и рекомендации Комитета, содержащиеся в пункте 13 его доклада.
As soon as the vessel proceeding downstream observes on the radar screen a vessel whose position or course may cause a dangerous situation and which has not established contact by radio telephone, the vessel proceeding downstream shall draw the attention of this vessel to the dangerous situation by radio telephone and agree with that vessel on a procedure for passing.” Как только на судне, идущем вниз по течению, на экране радиолокатора будет замечено судно, положение или движение которого может создать опасную ситуацию и которое не установило радиотелефонную связь, то судно, идущее вниз по течению, должно по радиотелефонной связи обратить внимание этого судна на опасную ситуацию и согласовать с этим судном порядок расхождения ".
It observes that the complainant has not explained nor given any reasons for these inconsistencies and notes paragraph 8 of its General Comment No 1, pursuant to which questions about the credibility of a complainant, and the presence of relevant factual inconsistencies in his claim, are pertinent to the Committee's deliberations as to whether the complainant would be in danger of being tortured upon return. Комитет отмечает, что заявитель не объяснил и не привел каких-либо причин этих неувязок, а также ссылается на пункт 8 своего Замечания общего порядка № 1, согласно которому вопросы в отношении достоверности утверждений автора и наличия соответствующих фактических неувязок в его заявлении считаются уместными при рассмотрении Комитетом вопроса о вероятности того, что автору может угрожать применение пыток по возвращении.
I noticed I was being observed. Я заметил, что за мной наблюдают.
I observed that his hands were unsteady. Я заметил, что у него дрожат руки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.