Sentence examples of "matters" in English with translation "предмет"

<>
Subject matters are broken up into smaller and smaller pieces, with increasing emphasis on the technical and the obscure. Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное.
The grave realities that confront China-for example, corruption and the ever-widening social gap-will not be raised as matters for debate. Самые острые проблемы, такие как коррупция и постоянно увеличивающийся разрыв между слоями населения, не станут предметами для дискуссий.
self-indulgent guesswork about matters that nobody can be certain of one way or the other, but which makes people quarrelsome and stupidly sectarian. праздное рассуждение о заведомо неопределённом предмете, вызывающем ссоры и сектантство.
However, the startling revelations about nuclear black market activities and Iran's continued unwillingness to cooperate fully with IAEA are matters of serious concern to the international community. Вместе с тем предметом серьезной озабоченности для международного сообщества являются ошеломляющие разоблачения по поводу деятельности ядерного черного рынка и продолжающееся нежелание Ирана в полной мере сотрудничать с МАГАТЭ.
Both compulsory and optional school curricula include relevant subject matters, for various grades and specializations, such as: civic education, civic culture, human rights and intercultural education, sociology, philosophy, social studies. Как обязательные, так и факультативные школьные программы для различных уровней обучения и различных специализаций включают в себя соответствующие предметы, как то: гражданское воспитание, гражданская культура, права человека и межкультурное образование, социология, философия и социальные исследования.
That course, as well as the training course and internship for entry into the judiciary, provides for theoretical training in relevant subject matters such as the Basic Law, criminal law and criminal procedure law, international law and the deontology. Этот курс, а также учебные курсы и практическая подготовка, необходимые для вступления в должность судьи, включают теоретическую подготовку по соответствующим предметам, таким, как Основной закон, уголовное право и уголовно-процессуальное право, международное право и этика.
Two supply officers (Field Service) will coordinate all supply matters between regional UNMIK Police and UNMIK offices, ensure proper record keeping of all consumable supplies and equipment and assist in monitoring various service contracts within the responsibility of the Supply Section. Два сотрудника по поставкам (полевая служба) будут координировать все аспекты снабжения в отношениях между районными отделениями полиции МООНК и подразделениями МООНК, обеспечивать надлежащий учет всех предметов потребления и оборудования и оказывать помощь в осуществлении контроля за исполнением различных контрактов об обслуживании, относящихся к ведению Секции снабжения.
Allowing for differences in legal constraints, administrative practice, scale of operations and matters of public concern, the Swiss statistical system was reviewed to find out whether it had appropriate mechanisms to deal with those problems that are present in any statistical office. С учетом различий в правовых ограничениях, административной практике, масштабах деятельности и государственных задач швейцарская система статистики была обследована на предмет установления того, обладает ли она надлежащими механизмами для решения тех проблем, которые возникают в любом статистическом учреждении.
Her application relates to discriminatory treatment she has suffered because of her sex, and the Committee should accordingly have restrticted itself to considering this key element of her complaint and not, where admissibility is concerned, gone into other matters relating to the institution of hereditary titles. Таким образом, ее ходатайство касается дискриминационного обращения, которому она подверглась по признаку пола, что должно было заставить Комитет ограничиться изучением этого ключевого элемента ее жалобы, не вдаваясь в изучение- на предмет определения приемлемости- других аспектов, связанных с институтом наследственных титулов дворянства.
Democratic process and economic development are key foundations of the system, but so are human and minority rights which are seen as legitimate matters of concern by the international community and, when violated, a reason for pressure on national authorities and, in extreme cases, grounds for outside intervention. Главными столпами этой системы являются демократический процесс и экономическое развитие, а равно права человека и права меньшинств, которые воспринимаются международным сообществом как предмет для законного беспокойства и- в случае их нарушения- служат основанием для давления на национальные органы, а в крайних случаях- для внешнего вмешательства.
In order to attract attention and to be worthy of its responsibilities, the General Assembly should consider more often topical matters that mobilize international public opinion so that it can make recommendations for action to the Secretary-General and other bodies, funds and programmes of the United Nations, or to Member States, or at least to express its opinion. Чтобы привлечь к себе внимание и быть достойной своей миссии, Генеральная Ассамблея должна чаще рассматривать более актуальные предметы, способные мобилизовать мировое общественное мнение, чтобы быть в состоянии разрабатывать практические рекомендации для Генерального секретаря и других органов, фондов и программ Организации Объединенных Наций или государств-членов или по крайней мере выражать свою позицию.
2. Subject matter of agreement 2. Предмет договора
Capital adequacy was a matter of judgment: Адекватность капитала также являлась предметом анализа:
This is a matter of constant debate. Это предмет постоянных споров.
This is not because of its subject matter. И это не потому, что таков её предмет.
The border between China and India is also a matter of contention. Граница между Китаем и Индией также является предметом спора.
What the “best” structural reforms actually are remains a matter for debate. Как именно выглядят «лучшие» структурные реформы, остается предметом для дискуссий.
But the choice of monetary partners is nonetheless a matter of judgment. Но выбор валютных партнеров, тем не менее, остается предметом рассуждений.
To be sure, the optimal amount of openness is a matter of debate. Конечно оптимальный объем открытости является предметом для дискуссий.
The State with which the subject matter of the dispute is most closely connected. государством, с которым наиболее тесно связан предмет спора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.