Sentence examples of "imports" in English with translation "ввоз"

<>
Foreign investment is also declining, and local production is paralyzed, necessitating expensive imports. Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции.
Second, drastically reduce Soviet food imports by $20 billion, the amount the Soviet Union lost when oil prices collapsed. Второй вариант — резко сократить ввоз в страну продовольствия из-за рубежа на 20 миллиардов долларов — то есть на ту сумму, которую СССР потерял после падения цен на нефть.
Establishment of oversight for physical imports or exports of cash (compulsory declaration when carrying sums over a certain amount); Осуществление контроля за ввозом и вывозом денежной наличности (обязательное декларирование сумм, которые превышают установленный уровень);
The Kimberley Process suggested that the Government of Liberia, especially Liberian Customs, devise effective procedures regarding rough diamond imports. Миссия экспертов Кимберлийского процесса предложила правительству Либерии, прежде всего либерийской таможенной службе, разработать эффективные процедуры в отношении ввоза необработанных алмазов.
Maybe that will change in the future, maybe the government will un-do the bans on European food imports, or maybe it won’t. Возможно, в будущем что-то изменится. Может быть, правительство отменит запрет на ввоз продуктов из Европы, а может, и нет.
The fact that Harardheere, Hobyo and Mogadishu have been used for weapons imports and acts of piracy creates opportunities for both pirates and arms embargo violators. Тот факт, что порты Харардере, Хобьо и Могадишо используются для ввоза оружия и совершения актов пиратства, создает возможности не только для пиратов, но и для нарушителей эмбарго на поставки оружия.
Rogers’ move to join the board came as Russia implemented a ban on imports of agricultural products from the EU, which forced domestic producers to increase their output. Роджерс принял решение стать членом совета директоров в тот момент, когда Россия ввела запрет на ввоз сельскохозяйственной продукции из стран Евросоюза, что заставило внутренних производителей увеличить объемы своей продукции.
Forty-two per cent of the imports were gravel, while the import of necessary complementary building materials, such as cement, steel bars and flooring materials, et cetera, remained low. Сорок два процента импорта составил гравий, в то время как ввоз необходимых сопроводительных строительных материалов, таких как цемент, стальные балки и покрытия и материалы для пола и т.д., оставался на низком уровне.
But he dwelled on the few areas in which production increased thanks to the ban on imports of many Western foods that has been in place since last year. Зато он остановился на тех областях, в которых производство выросло благодаря введенному в прошлом году запрету на ввоз многих из западных пищевых продуктов.
Saakashvili’s tactics may have helped egg on Russia to ban wine and others imports from Georgia, freeze high-level dialogue and set the stage for the 2008 war. Тактика Саакашвили, возможно, способствовала тому, что Россия ввела запрет на ввоз грузинского вина и других импортных продуктов из Грузии, заморозила диалог на высоком уровне и подготовила условия для войны в 2008 году.
The Group has requested a complete list of imports into Côte d'Ivoire for selected Harmonized System tariff classifications which may relate to goods prohibited for importation under the sanctions regime. Группа затребовала полный перечень импортированных в Кот-д'Ивуар товаров по отдельным категориям тарифной классификации Согласованной системы, ввоз которых может быть запрещен в связи с режимом санкций.
But, regardless of who wins America’s presidency, the world should expect closer scrutiny of imports from China and other low-cost countries as well as of outsourcing of services to places like India. Однако, вне зависимости от того, кто победит на президентских выборах, миру следует ожидать, что как ввоз товаров из Китая и остальных стран с низким уровнем стоимости жизни, так и выведение сферы услуг в места, подобные Индии, будет подвергаться гораздо более тщательному рассмотрению.
Even in advance of the entry into force of the new regulation, however, the customs authorities had been able successfully to control imports in 2006 and had already refused entry to one significant consignment. Вместе с тем, хотя новый нормативно-правовой акт еще не вступил в силу, таможенным органам удалось обеспечить успешный контроль за импортными поставками в 2006 году, в результате чего уже отказано во ввозе в страну одной значительной партии груза.
European gas imports from the former Soviet Union fell 35 percent to 26.9 billion cubic meters from a year earlier, the International Energy Agency said in a report posted on its Web site June 15. Ввоз газа из стран бывшего Советского Союза в Европу упал по сравнению с предшествующим годом на 35 процентов и теперь составляет 26,9 миллиарда кубических метров (данные опубликованы на веб-сайте Международного энергетического агентства 15 июня).
However, the absence of rapid growth in western Europe and Japan is not a great handicap for developing countries, because Europe and Japan were never all that open to imports from developing countries to begin with. Стоит заметить, что отсутствие быстрого развития в западной Европе и в Японии не позволяет экономике этих стран стать своего рода костылем для экономик стран развивающихся, начать хотя бы с того, что ни западная Европа, ни Япония, никогда не были открытыми территориями для ввоза товаров из развивающихся стран.
The construction and building sector in the Palestinian territories has been practically suspended owing to imports of basic construction materials such as cement, steel and timber being denied entry by the IDF through their control of border checkpoints. Строительный сектор на палестинских территориях практически приостановил свою деятельность из-за запрета ввоза основных строительных материалов таких, как цемент, стальные конструкции и древесина, через контролируемые ИСО пограничные контрольно-пропускные пункты.
Roshen saw its sales drop by roughly 25 percent after Russia banned imports of the chocolate in 2013 amid a growing economic spat between Kyiv and Moscow over whether Ukraine would sign a trade pact with the European Union. Объем продаж компании «Рошен» сократился примерно на 25% после того, как Россия в 2013 году запретила ввоз шоколада на фоне экономических споров между Москвой и Киевом по вопросу подписания Украиной торгового соглашения с Евросоюзом.
In the same spirit of seeking an instrument as comprehensive as possible “import, export and transfers” should be defined in a broad way and equally encompass transit, trans-shipment, temporary imports or exports for various purposes as well as retransfer and brokering. В рамках тех же усилий по разработке действительно всеобъемлющего документа таким видам операций, как " импорт, экспорт и передача ", должно быть дано достаточно широкое определение, с тем чтобы оно охватывало транзит, перегрузку, временный вывоз или ввоз в различных целях, а также операции по передаче третьей стороне и брокерскую деятельность.
In accordance with article 7 of Directive No. 1 (1999) on imports, the Ministry of Industry and Trade publishes lists of goods whose importation requires prior authorization from the competent authorities and lists of goods whose importation is prohibited or reserved for specific parties to the exclusion of all others. В соответствии со статьей 7 Распоряжения № 1 (1999) по вопросам импорта министерство промышленности и торговли публикует списки товаров, для ввоза которых в страну необходимо получить предварительное разрешение от компетентных органов, и списки товаров, ввоз которых в страну запрещен или разрешен только ограниченному кругу сторон.
As regards sub-paragraphs 2 (e) and 2 (g), could South Africa provide an outline of the methods which it uses to process imports and exports as well as the steps which it takes to target for inspection or interdiction high risk cargo which may help to commit or finance terrorist acts. Что касается подпунктов 2 (e) и 2 (g), то Южную Африку просят предоставить информацию о методах, которые она применяет при обработке импортных и экспортных товаров, а также о мерах, которые она принимает в целях досмотра или пресечения ввоза грузов высокого риска, которые могут использоваться для совершения или финансирования актов терроризма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.