Sentence examples of "ввозом" in Russian

<>
Осуществление контроля за ввозом и вывозом денежной наличности (обязательное декларирование сумм, которые превышают установленный уровень); Establishment of oversight for physical imports or exports of cash (compulsory declaration when carrying sums over a certain amount);
установление жесткого контроля за ввозом и транспортировкой взрывчатых веществ, ввоз которых разрешен для целей осуществления проектов в области развития и для смежных гражданских и военных объектов; The placing of tight controls on the importation and transporting of explosives, the importing of which is authorized for the execution of development projects and related civil and military works;
Оно состоит из норм, стандартов и законодательных положений, которые предусматривают контроль над ввозом, вывозом и транзитной перевозкой огнестрельного оружия, его компонентов и боеприпасов к нему. It consists of norms, standards and legislation which includes import, export and trans-shipment control of firearms, their components and ammunition.
В отношении торговли людьми следует отметить, что в 2005 году был издан указ, в котором предписывалось разработать законопроект о порядке функционирования частных агентств по трудоустройству, занимающихся ввозом домашней прислуги из-за рубежа. With regard to human trafficking, a decree had been issued in 2005 requiring a draft law on the organization of private employment agencies importing domestic workers.
870 Консульская фактура: документ, подготовленный экспортером в своей стране и представляемый в дипломатическое представительство страны-импортера для утверждения и затем представляемый импортером в связи с ввозом указанного в фактуре товара. 870 Consular invoice: Document to be prepared by an exporter in his country and presented to a diplomatic representation of the importing country for endorsement and subsequently to be presented by the importer in connection with the import of the goods described therein.
Намибия представила краткие сведения о различных видах разрешений (на заготовку, перевозку, сбыт и ввоз), выдаваемых в целях пресечения незаконной деятельности, связанной с лесной продукцией, и перечислила национальные органы, занимающиеся борьбой с незаконной перевозкой, вывозом и ввозом лесной продукции. Namibia provided an overview of the various types of permits (for harvesting, transporting, marketing and importing) issued to curb illegal activities involving forest products, and it referred to national agencies in charge of the fight against the illegal transportation, exportation and importation of forest products.
Израильскими властями был разрешен ввоз в сектор Газа части гуманитарной помощи, в том числе партии зерна, медикаментов, а также небольшой партии учебных материалов, но возникли серьезные трудности со ввозом других гуманитарных товаров, например, цемента и генераторов. Some humanitarian assistance was allowed to enter Gaza, including the bulk entry of wheat grain, medicines and limited amounts of educational materials, but it proved to be very difficult to import other humanitarian goods, such as cement and generators.
Это ограничения, вызванные оперативной обстановкой, как, например, разрушение инфраструктуры; попытки сторон в конфликте ограничить или заблокировать доступ; длительные бюрократические процедуры, связанные с ввозом гуманитарной помощи, и ограничения или задержки с предоставлением виз и проездных документов для персонала гуманитарных организаций; а также ограничения, которые возникают в результате преднамеренных нападений на гуманитарный персонал. Those are constraints imposed by the operating environment, such as the destruction of infrastructure; the attempts by parties to conflict to restrict or block access; time-consuming bureaucratic procedures for importing humanitarian supplies and restrictions, or delays in issuing visas and travel permits for humanitarian personnel; and the constraints resulting from deliberate attacks on humanitarian workers.
укрепить, при необходимости, меры контроля, в том числе с помощью онлайновой системы предварительных уведомлений об экспорте, за ввозом и вывозом препаратов, содержащих химические вещества-прекурсоры, такие как эфедрин и псевдоэфедрин, которые могут использоваться при изготовлении стимуляторов амфетаминового ряда; Strengthen controls, including through the Pre-Export Notification Online system, where required, for the import and export of preparations containing precursor chemicals, such as ephedrine and pseudoephedrine, which could be used in the manufacture of amphetamine-type stimulants;
Что касается процедур контроля за трансграничным передвижением наличных средств, ценных бумаг, драгоценных камней и металлов, то в плане процедур контроля за ввозом не существует никаких ограничений согласно положениям закона о ввозе и вывозе № 21 2001 года и действующими директивами в отношении ввоза. In regard to the procedures for controlling the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals, as far as entry control procedures are concerned, there are no restrictions under the provisions of the Import and Export Act No. 21 of 2001 and the import directives in force accordingly.
Что касается требований пункта 2 (c) резолюции 1390 (2002) Совета Безопасности, то здесь следует упомянуть закон № 33 от 12 июня 1969 года о ввозе, владении, ношении и торговле оружием, который предусматривает эффективный контроль за производством, ввозом, распространением, продажей и транспортировкой оружия и его владением. Concerning the requirements of paragraph 2 (c) of Security Council resolution 1390 (2002), it should be mentioned that Act No. 33 (1969) of 12 June 1969 on importing, possessing, carrying and trading in arms provides for effective supervision of the manufacture, import, circulation, sale, transport, possession and bearing of arms.
При уточнении и усовершенствовании соответствующих аспектов статьи V о свободе транзита, статьи VIII о сборах и формальностях, связанных с ввозом и вывозом, и статьи X о публикации и применении торговых правил Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года должны быть достигнуты следующие цели: In clarifying and improving relevant aspects of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 articles V on freedom of transit, article VIII on fees and formalities connected with import/export procedures and article X on publication and administration of trade regulations, the following objectives should be achieved:
термин " ввозные или вывозные пошлины и сборы " означает таможенные пошлины и все другие пошлины, налоги, сборы и прочие суммы, взимаемые при ввозе или вывозе или в связи с ввозом или вывозом грузов, но исключая суммы и сборы, ограниченные по величине до приблизительной стоимости оказанных услуг; the term " import or export duties and taxes " shall mean Customs duties and all other duties, taxes, fees and other charges which are collected on, or in connection with, the import or export of goods, but not including fees and charges limited in amount to the approximate cost of services rendered;
Компетентные департаменты всегда принимают меры к тому, чтобы обеспечить большую осуществимость законодательных положений превентивного или репрессивного характера, что позволило усилить контроль за ввозом оружия посредством установления системы проверки лицензий на ввоз и продажу, создать компьютеризированную базу данных и обеспечить учет всего оружия, имеющегося в оружейных магазинах и у частных лиц. The competent departments are constantly taking steps to make legislative provisions of a preventive or repressive nature more effective, which has enhanced control of arms imports through the establishment of a system for verifying import and marketing licences, computerizing databases and compiling an inventory of all arms held in arms factories and private residences.
Согласно статье 9 государства-участники, культурное наследие которых в виде археологических или этнологических материалов подвергается опасности хищения, может участвовать в согласованных международных усилиях по осуществлению необходимых конкретных мер, включая контроль за вывозом, ввозом и международной торговлей данными конкретными материалами, и по согласованию принимает предварительные меры, направленные на предупреждение нанесения непоправимого ущерба культурному наследию7. According to article 9, States parties whose cultural patrimony is in jeopardy from pillage of archaeological or ethnological materials, may participate in a concerted international effort to carry out necessary concrete measures, including the control of exports and imports and international commerce in the specific materials concerned, and shall, pending agreement, take provisional measures to prevent irremediable injury to the cultural heritage.
Нормативно-правовую базу национальной системы контроля за ввозом, вывозом и передачей составляют Уголовный кодекс, Закон о перевозке товаров/видимой торговле (Wet Goederenvekeer), Государственный указ о запретительном списке (Besluit Negatieve Lijst), Закон об огнестрельном оружии, положения о ввозе и вывозе товаров, Закон об экономических преступлениях, Закон о борьбе с отмыванием денег и положения о валютном регулировании. The Penal Code, The Trafficking of Goods Act/Visible Trade Act (Wet Goederenverkeer) and the State Decree'Negative List'(Besluit Negatieve Lijst), The Firearms Act, The Import- and Export Regulation and the Economic Offences Act, The Money Laundering Act, and The Foreign Currency Regulations provide the main legislative and regulatory framework for the national system of Import, Export and Transfer controls.
В этой связи были задержки в приобретении таких основных товаров, как матрасы и генераторы, необходимые для детей, пострадавших от урагана «Иван» в провинции Пинар-дель-Рио в сентябре 2004 года, которые нельзя было приобрести до декабря 2004 года из-за правил, навязанных из-за границы, и более высоких расходов, связанных с их ввозом в страну. In that regard, there were delays in the acquisition of basic supplies such as mattresses and generators required by children affected by Hurricane Ivan in the province of Pinar del Rio in September 2004, and whose procurement was not possible until December 2004 owing to regulations imposed from abroad and much heavier import costs.
Принимая к сведению законодательные и другие меры, принятые с целью борьбы с торговлей людьми, в том числе поправки к Уголовному кодексу и другим законам, принятие правительственного плана мероприятий по борьбе и предотвращению преступлений, связанных с торговлей людьми, на 2006-2008 годы и создание Межведомственной комиссии по борьбе с незаконным вывозом, ввозом и торговлей людьми, Комитет по-прежнему обеспокоен непрекращающейся торговлей женщинами и девочками в Казахстане. While noting the legislative and other measures taken to combat human trafficking, including the amendments to the Criminal Code and other laws, the adoption of the 2006-2008 government action plan to combat and prevent crimes linked to trafficking in persons and the establishment of the Interdepartmental Commission for Suppressing the Unlawful Removal, Import or Traffic in Persons, the Committee remains concerned about the persistence of trafficking in women and girls in Kazakhstan.
На этой основе министерство выдает сертификат на ввоз. On this basis the Ministry will issue an import certificate.
Мы подозреваем Рави во ввозе кэга. And we suspect Ravi of importing scag.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.