Sentence examples of "existing knowledge" in English with translation "имеющиеся знания"

<>
Translations: all31 имеющиеся знания12 other translations19
Successful innovations were often new combinations of existing knowledge, driven by research and development needs, but also fuelled by imagination and the cross-fertilization of ideas. Успешные инновации- это часто новые сочетания уже имеющихся знаний, формируемые научными исследованиями и потребностями в области развития, а также обогащаемое воображением и взаимным проникновением идей.
All research relies on access to existing knowledge; we all stand on the shoulders of the giants (and even average-size figures) who came before us. Все исследования базируются на имеющихся знаниях; все мы стоим на плечах гигантов (а иногда даже и фигурах поменьше), которые работали до нас.
Planned projects were resource-based and export-oriented, and would offer opportunities for value addition, generation of mass employment and utilization of existing knowledge and skills, thus contributing significantly to poverty reduction. Проекты, разрабатываемые с учетом имеющихся ре-сурсов и с ориентацией на экспорт, позволят произ-водить добавленную стоимость, создать массовую занятость и использовать имеющиеся знания и опыт и таким образом внесут значительный вклад в снижение уровня нищеты.
A major challenge facing the tourism sector is to more widely and effectively apply existing knowledge concerning sustainability to the planning and development of tourist facilities and to the day-to-day operations of tourism companies. Одна из главных задач, стоящих перед сектором туризма, заключается в том, чтобы шире и эффективнее применять имеющиеся знания, касающиеся устойчивости, в планировании и развитии туристических объектов и в повседневной деятельности туристических компаний.
Concerning the exchange of intelligence information, regular contact exists with counterparts in various countries, providing background to enrich further the existing knowledge of terrorist groups operating on an international scale, especially those of Islamic origin, thus strengthening and facilitating the exchange of operational information. В области обмена разведданными поддерживаются постоянные контакты с коллегами из различных стран для сбора сведений о преступном прошлом соответствующих лиц, позволяющих углубить имеющиеся знания о действующих на международном уровне террористических группах, особенно исламских группах, за счет расширения и активизации обмена оперативной информацией.
These challenges hamper the application of existing knowledge, the diversification of land use, in particular of farming systems that mimic natural ecosystems and match local conditions, technological advances, providing payments for ecosystem services, and the promotion of viable initiatives by civil society and the private sector. Это мешает успешному применению имеющихся знаний, диверсификации землепользования, в частности применению систем ведения хозяйства, имитирующих природные экосистемы и соответствующих местным условиям, использованию технических достижений, оплате экологических услуг и реализации жизнеспособных инициатив гражданского общества и частного сектора.
Demonstrate their political commitment by increasing research and development expenditure in science and technology to at least 1 per cent of gross domestic product and encourage research and development, engineering and design, inter alia, in areas involving the assimilation of existing knowledge that address the needs of national development; продемонстрировать политическую волю, доведя объем расходов на научные исследования и опытно-конструкторские разработки в научно-технической сфере как минимум до 1 процента от валового внутреннего продукта, и поощрять научные исследования и опытно-конструкторские разработки, технические и проектные работы, в частности в областях, предполагающих использование имеющихся знаний, которые отвечают нуждам национального развития;
What are the roles of different national (government, civil society, private sector) and international stakeholders (donors, international organizations, in particular UNCTAD) in pooling together existing knowledge, identifying gaps and building the sustainable teaching/training and research capacity that is required to foster the developmental contribution of trade for developing countries? Какова роль различных национальных (правительство, гражданское общество, частный сектор) и международных (доноры, международные организации, и в частности ЮНКТАД) субъектов в деле консолидации имеющихся знаний, выявления пробелов и укрепления устойчивого потенциала обучения подготовки кадров и исследовательского потенциала, который необходим для расширения вклада торговли в процесс развития развивающихся стран?
The Report will be based on both a literature review of the main theories and issues and an analysis of relevant case studies and good practices from all five world regions covering the period from the end of the Second World War to the present day, thus consolidating the existing knowledge within the United Nations system for the benefit of all countries seeking to reconstruct their governance systems and public administration. В основу доклада будет положен обзор литературы по ведущим теориям и главным проблемам, а также анализ соответствующих конкретных исследований и передового опыта по всем пяти регионам мира за период с конца Второй мировой войны по настоящее временя с обобщением имеющихся в системе Организации Объединенных Наций знаний в интересах всех стран, стремящихся восстановить свои системы управления и государственно-административную деятельность.
The review also identified significant challenges, including the lack of a common understanding of the practical applications of gender mainstreaming, inadequate use of existing advisory and technical expertise and the absence of a system-wide knowledge and information management system. Кроме того, в ходе этого обзора были выявлены серьезные проблемы, включая отсутствие общего представления о формах практического применения гендерного подхода, неадекватное использование имеющихся консультантов и технических специалистов и отсутствие общесистемных знаний и системы управления информацией.
On this basis, countries with a generally low level of STI capacity should focus their efforts on building and strengthening indigenous scientific, technical, vocational and engineering capacity to select and use existing global knowledge resources, in order to meet their needs for sustainable development. Исходя из этого, странам с как правило низким уровнем развития потенциала в области НТИ следует сосредоточить свои усилия на создании и укреплении собственного научного, технического, профессионально-технического и инженерного потенциала для отбора и использования имеющихся глобальных ресурсов знаний с целью удовлетворения своих потребностей в области устойчивого развития.
One speaker reiterated his delegation's view that the performance of the Department's web site team was a textbook example of what could be accomplished using existing resources, when dedicated professionals applied the knowledge, commitment, flexibility and creativity necessary to get the job done. Один из выступающих подтвердил мнение его делегации о том, что работа группы Департамента по обслуживанию веб-сайта является хрестоматийным примером того, чего можно достичь с имеющимися ресурсами при наличии преданных делу специалистов, обладающих знаниями, желанием, гибкостью и творческими способностями, необходимыми для выполнения поставленной задачи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.