Sentence examples of "enormous challenge" in English

<>
And its creators were incredibly smart and entrepreneurial, because they were faced with one enormous challenge as cybercriminals. Его создатели были необычайно умны и предприимчивы, потому что, как киберпреступники, они столкнулись с одной огромной проблемой.
With these activities, Spain has endeavoured to fulfil what was laid out in resolution 1308 (2000) in this very specific but important area, facing the enormous challenge raised by AIDS. Благодаря этим усилиям Испания смогла осуществить цели, поставленные в резолюции 1308 (2000) в этой весьма конкретной, но важной области, в целях решения огромной проблемы, которую представляет собой эпидемия СПИДа.
The NAM is acutely aware of the enormous challenge facing Lebanon as a result of the 1.2 million cluster bombs launched by Israel during its attack on Lebanon in 2006. ДН очень хорошо известно об огромной проблеме, с которой сталкивается Ливан в результате применения Израилем 1,2 миллиона кассетных бомб во время его нападения на Ливан в 2006 году.
The health system is facing the enormous challenge of the additional care for thousands of individuals physically and psychologically wounded during the crisis, in which access to treatment is severely curtailed by the persistent restriction on movement. Система здравоохранения сталкивается с огромными проблемами в плане дополнительного обслуживания нескольких тысяч лиц, получивших физические и психологические травмы в ходе кризиса, когда доступ к медицинскому обслуживанию оказался резко суженным в результате введения постоянных ограничений на свободу передвижения.
This all presents an enormous challenge to the cash-strapped Ukrainian government, which remains resolute, along with most of the rest of the world, that Crimea’s annexation was illegitimate, that it remains occupied Ukrainian territory, and that it must return to Ukraine. Все это создает огромные проблемы для испытывающего дефицит денежных средств украинского правительства, которое вместе с подавляющим большинством стран мира решительно настаивает на том, что аннексия Крыма была незаконной, что он остается оккупированной территорией Украины, и что полуостров необходимо вернуть в ее состав.
However, the report fails to offer a full analysis of the development picture and the enormous challenges confronting the developing countries. Однако в докладе не проводится полного анализа картины развития и тех огромных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
For all of its benefits, however, rapid urbanization also poses enormous challenges, from managing congestion and pollution to ensuring that growth is inclusive and equitable. Впрочем, при всех своих выгодах быстрая урбанизация создаёт ещё и огромные проблемы, начиная с перенаселённости и загрязнения природы и заканчивая необходимостью обеспечивать инклюзивный и справедливый рост экономики.
But, given the enormous challenges that this entails, it is also necessary to encourage all actors to behave in the best interest of the Internet ecosystem as a whole. Однако учитывая огромные проблемы, которые это влечет за собой, необходимо также поощрять всех участников вести себя в интересах интернет-экосистемы в целом.
Mr. Erwa (Sudan), speaking on behalf of the States members of the Organization of the Islamic Conference (OIC), said that human cloning was a complex issue that posed enormous challenges to humanity in general and to Muslim States in particular. Г-н Эрва (Судан), выступая от имени государств — членов Организации Исламская конференция (ОИК), говорит, что клонирование человека является сложным вопросом, который создает огромные проблемы для всего человечества и для мусульманских государств в частности.
We agree with and share the observations presented in the mission's report, in particular where its says that in the light of the enormous challenges faced by the country, Timor-Leste will continue to require assistance from the United Nations in different areas for the foreseeable future. Мы согласны с выводами, содержащимися в докладе миссии, и разделяем их, в частности, мы согласны с тем, что вследствие тех огромных проблем, с которыми сталкивается эта страна, Тимор-Лешти в обозримом будущем будет нуждаться в помощи со стороны Организации Объединенных Наций в различных областях.
The representative of an intergovernmental organization said that while refrigeration was vital to humanity and played a positive role in sustainable development due to its numerous applications, including in food preservation, health and energy, its contribution to the deterioration of the ozone layer and climate change presented two enormous challenges for the refrigeration sector. Представитель одной из межправительственных организаций заявил, что, хотя холодильная техника имеет жизненно важное значение для человечества и играет позитивную роль в деле устойчивого развития благодаря своим разнообразным видам применения, в том числе в области обеспечения сохранности продуктов питания, поддержания здоровья и снабжения энергией перед этим сектором, ее вклад в ухудшение состояния озонового слоя и изменение климата ставит две огромные проблемы.
So this is really the enormous challenge that we have. Поэтому перед нами стоит действительно сложнейшая задача.
This will be an enormous challenge, given the need for major strides in economic development over the same period. Это будет чрезвычайно сложной задачей, учитывая необходимость значительных продвижений в экономическом развитии за тот же период.
Third, for its part, the human rights community must acknowledge that the collection of disaggregated data remains an enormous challenge for many States. В-третьих, правозащитные организации, со своей стороны, должны признать, что сбор дезагрегированных данных по-прежнему является для многих государств крайне сложной задачей.
Civil-society groups in Germany, Austria, and elsewhere mobilized to a hitherto unseen extent to meet – together with the public authorities – the enormous challenge posed by the influx. Группы гражданского общества в Германии, Австрии и других странах мобилизовались, как никогда прежде – вместе с государственными органами – навстречу огромному вызову, брошенному притоком беженцев.
We are faced with an enormous challenge, and we want to face it with a spirit of consensus in order to safeguard and boost the cohesion of our Organization. Перед нами стоит крайне сложная задача, и мы должны решать ее в духе консенсуса, стремясь к сохранению и укреплению целостности нашей Организации.
The present paper discusses the various facets of the enormous challenge of ensuring adequate public sector human capacity to fulfil the obligations involved in achieving the Millennium development goals, and ultimately sustainable development. В настоящем документе рассматриваются различные аспекты громадной задачи обеспечения надлежащего кадрового потенциала государственного сектора в интересах выполнения обязательств по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в конечном счете — цели устойчивого развития.
We have seen, in fact, that the United Nations has so far responded extremely well — some might say, surprisingly well — to the enormous challenge that the horrendous events of 11 September 2001 have presented. Мы действительно видим, что Организация Объединенных Наций до сих пор чрезвычайно хорошо — а кое-кто может сказать, на удивление хорошо, — реагировала на грандиозный вызов, с которым мы столкнулись в результате ужасающих событий 11 сентября 2001 года.
The Group of 77 and China would like to express our deep appreciation to Mr. Anupam Ray of India for accepting the enormous challenge of coordinating negotiations on the draft resolution on behalf of the Group. Группа 77 и Китай хотели бы выразить глубокую признательность г-ну Анупаму Рею (Индия), согласившемуся взять на себя огромный труд по координации от имени Группы переговоров по проекту резолюции.
Establishing a lasting peace is a process in which the Commission, as the coordinating body, has the challenge of promoting a common vision among all concerned actors, with a view to overcoming the enormous challenge of transforming a society emerging from painful conflict into one in which peace, security and development prevail. Обеспечение прочного мира — это процесс, в котором миссия Комиссии как координирующего органа заключается в содействии формированию единой концепции среди всех заинтересованных сторон в целях решения огромной задачи по преобразованию общества, выходящего из болезненного конфликта, в общество, в котором восторжествуют безопасность и развитие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.