Sentence examples of "done" in English with translation "подходить"

<>
All other procedures can only be done in the Exchange Management Shell. Для всех других процедур подходит только Командная консоль Exchange.
Ukraine has done well, but this is also a good time to sell bonds. Украина преуспела, кроме того, сейчас подходящее время для продажи облигаций.
Or I'll come to them and say, "Here's what I need done." Или я подхожу к ним и говорю: "Мне надо вот это сделать."
"The small projects seem to me to be more the right size for what can be done this decade." – Малые проекты, на мой взгляд, больше подходят для этого десятилетия».
This process works best for letters, because when you're done, all you have to do is print the document. Эта операция больше подходит для писем, поскольку после завершения необходимо просто распечатать документ.
Just a few months ago you had to move Heaven and Earth and leave no stone unturned to get anything done. Перед тем, как несколько месяцев назад дело подошло к открытию, Вы должны были привести в движение много рычагов, чтобы позаботиться о тысяче вещей.
If you manually sync wirelessly from your device (when it's not docked or plugged in), those videos won't sync until they're done being converted. При ручном запуске беспроводной синхронизации на устройстве, не подключенном к док-станции или электрической розетке, такие видеозаписи не будут синхронизироваться, пока они не сконвертированы в подходящий формат.
Chief Executive Officer Tim Cook has done a stellar job of maintaining the brand's cachet and expanding the model range to appeal to a range of incomes. Однако ее глава Тим Кук (Tim Cook) блестяще сумел сохранить престиж бренда и расширить модельный ряд так, чтобы продукты подходили покупателям с разными доходами.
This was done within the framework of an agreement reached through the mediation of Russia and allowing the U.S. to not conduct a military operation to which they came close this summer. Это было сделано в рамках соглашения, достигнутого при посредничестве России и позволившего США не проводить военную операцию, к которой они вплотную подошли этим летом.
And so what we've done with the science is we're showing the International Commission, building new models, showing them that a two-stock no-mixing model - to this day, used to reject the CITES treaty - that model isn't the right model. Полученные данные мы показываем Международной комиссии, строим новые модели, показывая, что существующая двухпопуляционная модель, которая, до сегодняшнего дня, не подходила под конвенцию СИТЕС, это неправильная модель.
Similarly, we recognize the legacy of good work done by the United Nations Mission in East Timor in conducting the popular consultation in 1999, which brought us to this historic point today, and we salute the memory of United Nations peacekeepers and international personnel who have given their lives. Кроме того, мы признаем результаты прекрасной работы, проделанной Миссией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в ходе проведения всенародного опроса в 1999 году, благодаря которому мы подошли сегодня к этому историческому моменту, и отдаем должное памяти миротворцев Организации Объединенных Наций и международных сотрудников, отдавшим свою жизнь.
The Secretary-General's observation in his report that the International Conference of New or Restored Democracies is a forum for supporting democracy among 120 countries is a valid assessment of the work Mongolia has done over the past three years in its capacity as chair of the Fifth Conference. Замечание Генерального секретаря о том, что Международная конференция стран новой или возрожденной демократии представляет собой форум, который особенно подходит для поддержания демократии в примерно 120 странах развивающегося и развитого мира, является важной оценкой той работы, которую Монголия проводит уже в течение последних трех лет в своем качестве председателя Пятой конференции.
We want to call here for a universal vision and for all to approach this phenomenon with generosity because some day, be it in some other court or in some other life or when we have to face our own consciences, we will have to respond to the question: “What have we done for our fellow man?” Здесь мы хотим призвать всех подходить к этому явлению с позиций универсального видения и проявлять щедрость, ибо когда-нибудь, будь то на ином суде или в иной жизни или когда мы останемся наедине с собственной совестью, нам придется ответить на вопрос: «А что мы сделали для других людей?»
On the other hand, much remains to be done, and NATO, I think — and that is also very much the view of Bosnia and Herzegovina — is in a unique position, given its experience, to continue to consult with the Government of Bosnia and Herzegovina and to give good advice on the process of defence restructuring and defence reform. С другой стороны, еще многое предстоит сделать, и НАТО, как мне представляется, — и это мнение вполне разделяют представители Боснии и Герцеговины, — ввиду своего уникального опыта, наилучшим образом подходит на роль консультанта для правительства Боснии и Герцеговины по вопросам реструктуризации оборонной сферы и военной реформы.
But this transitional arrangement is to end definitively in 2011, and Member States may lower their entrance thresholds earlier, as some have already done (the Netherlands, for instance, recently dropped the requirement that it be demonstrated that within the “old” EU no suitable candidates can be found, in respect of “new” Member States'nationals wanting to be employed in the Dutch inland water transport industry). Однако это переходное положение должно быть окончательно свернуто в 2011 г. При этом государства-члены имеют право снизить въездной порог ранее указанной даты, как это уже сделано некоторыми из них (Нидерланды, например, недавно отказались от требования доказывать, что в рамках «старых» государств-членов ЕС отсутствуют подходящие кандидаты в отношении выходцев из «новых» государств-членов, которые выражают желание быть трудоустроены в отрасли внутреннего водного транспорта Нидерландов).
Mr. Helmut Gaugitsch (Austria), Chairman, opened the meeting by reminding the Working Group of its mandate, set out in decision I/4 of the Meeting of the Parties, and invited delegations to examine and build upon the work done in the previous two meetings in order to select and develop the most appropriate legally binding options for public participation in decision-making on genetically modified organisms for possible decision and, if appropriate, adoption at the second meeting of the Parties. Совещание открыл Председатель г-н Гельмут Гаугич (Австрия), который напомнил Рабочей группе о ее мандате, содержащемся в решении I/4 Совещания Сторон, и предложил делегациям изучить и взять за основу работу, проделанную на предыдущих двух совещаниях, в целях выбора и проработки наиболее подходящих юридически обязывающих подходов для участия общественности в процессе принятия решений по генетически измененным организмам для возможного решения и, если уместно, принятия на втором совещании Сторон.
What he had overlooked was that I believe it so impossible to get much benefit from a plant visit until a great deal of pertinent "scuttlebutt" work has been done first, and that I have found that "scuttlebutt" so many times furnishes an accurate forecast of how well a company will measure up to my fifteen points, that usually by the time I am ready to visit the management there will be at least a fair chance that I will want to buy into the company. Он не учел, что я воздерживаюсь от посещения предприятий до тех пор, пока не проделана вся работа по сбору «слухов» и что «метод слухов» столько раз давал мне достаточно точный прогноз относительно того, подходит ли компания под стандарты моих пятнадцати пунктов, что к тому времени, когда я готов идти к руководству компании, уже существует приличный шанс на покупку акций компании.
We did our due diligence. Мы очень добросовестно подошли к этой задаче.
Did the dress fit Tala? Тале подошло платье?
They didn't fit together? "Они не подходят друг другу"?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.