Sentence examples of "Withdrawing" in English with translation "отзывать"

<>
On Wednesday, Moscow announced it was cutting ties with the international tribunal, withdrawing its signature from the founding treaty. В среду Москва объявила, что прекращает связи с этим международным судом, отзывая свою подпись под учредительным договором.
In response, the Forces nouvelles issued a declaration stating that they were withdrawing all their remaining representatives from the capital to Bouaké. В ответ на это «Новые силы» распространили заявление, в котором говорилось о том, что они отзывают из столицы в Буаке всех своих оставшихся представителей.
By releasing Annadurdy Hadjiev from jail and withdrawing the threat of extradition to Turkmenistan, Bulgaria would unequivocally demonstrate its commitment to fulfilling its obligations. Выпустив Аннадырды Хаджиева из тюрьмы и отозвав угрозу экстрадиции в Туркменистан, Болгария недвусмысленно продемонстрировала бы свое обязательство по выполнению своих обязанностей.
Once we receive your notice withdrawing your report, we’ll restore the content if it has already been removed and send you an email confirmation. Как только мы получим ваше уведомление о желании отозвать жалобу, мы восстановим материалы, если они уже были удалены, и отправим вам эл. письмо с подтверждением.
Even a State or an international organization which has previously raised an objection to a reservation remains free to accept it expressly (or implicitly, by withdrawing its objection) at any time. Даже государство или международная организация, которые предварительно заявили возражение против оговорки, могут позднее свободно принять ее прямо (или подразумеваемо, отозвав свое возражение) в любой момент.
In April 2013, the North took the extreme step of unilaterally barring South Korean workers from entering the Gaesong Industrial Complex, a symbol of inter-Korean exchanges and cooperation, and withdrawing all of its own workers. В апреле 2013 года Северная Корея предприняла экстремальный шаг в одностороннем порядке по запрещению южнокорейским работникам входить в производственный комплекс Кэсон, который является символом межкорейского сотрудничества и обмена, а также отозвала всех своих рабочих.
India responded to Pakistan's gesture by supporting its bid for membership of the United Nation's Security Council, and by withdrawing its objections to the European Union's grant of special privileges to Pakistani textile exporters. Индия ответила на жест Пакистана, поддержав его заявку на членство в Совете Безопасности ООН и отозвав свои возражения против предоставления Европейским Союзом специальных привилегий пакистанским экспортерам текстиля.
In Côte d'Ivoire, the Forces nouvelles and the Rassemblement des républicains party announced on 23 September 2003 that they were suspending their participation in the Government of National Reconciliation, and that they were withdrawing their eight cabinet ministers. В Кот-д'Ивуаре Новые силы и Объединение республиканцев объявили 23 сентября 2003 года о том, что они приостанавливают свое участие в правительстве национального примирения и отзывают восемь своих министров из состава кабинета.
The failure of the European Court's secretariat first to inform the author about the concerns as to the admissibility of his application deprived him of his right to forum selection by withdrawing his application before the European Court and submitting it to the Committee. Тот факт, что секретариат Европейского суда первоначально не проинформировал автора о сомнениях, связанных с приемлемостью его заявления, лишил его присущего ему права на выбор форума, поскольку его заявление было отозвано из Европейского суда и передано Комитету.
The Panel notes that the Managing Director of FDA advised the Panel in late March 2009 that due to misrepresentation by the company on its website, FDA had advised the Public Procurement and Concessions Commission that it was withdrawing its request for a sole-sourced concession. Группа отмечает, что согласно сообщению Директора-распорядителя Управления лесного хозяйства, которое Группа получила в конце марта 2009 года, ввиду ложной информации со стороны этой компании на ее веб-сайте Управление лесного хозяйства уведомило Комиссию по закупкам и концессиям о том, что оно отзывает свой запрос о предоставлении концессии без проведения торгов.
For example, if the word “correct” was used in an electronic context, a vendor who offered goods at a particularly advantageous price might be compelled to keep the offer open by a purchaser who decided to buy more than originally requested by withdrawing a purportedly mistaken communication and replacing it by another. Так, если слово " исправить " использовать в электронном кон-тексте, то продавец, предлагающий товар по осо-бенно выгодной цене, может быть вынужден оста-вить эту оферту открытой, если покупатель решит купить больше, чем он первоначально запрашивал, и отзовет для этого предположительно ошибочное сообщение, с тем чтобы заменить его другим.
Complaint withdrawn in three cases; в трех случаях жалобы были отозваны;
Well, then I withdraw my application. Тогда я отзываю свое заявление.
In the properties window, click Withdraw. В окне свойств выберите Отозвать.
You want me to withdraw my application? Хочешь чтобы я отозвала свое заявление?
Withdrawn InMail messages cannot be credited back. За отозванные сообщения InMail кредиты не возвращаются.
Do you want me to withdraw my application? Ты хочешь, чтоб я отозвал свою заявку?
In December 2000, the author withdrew his application for citizenship. В декабре 2000 года автор отозвал свое ходатайство о предоставлении гражданства.
Jessica withdrew her application the day before she was killed. Джессика отозвала свою заявку за день до убийства.
He demanded that I withdraw my application to the Gilbert Grant. Он потребовал, чтобы я отозвал свою заявку на грант Гилберта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.