Sentence examples of "Withdrawing" in English with translation "уходить"

<>
The Imperial Japanese forces nearly annexed Siberia before withdrawing. Войска Японской империи едва не аннексировали Сибирь, но затем были вынуждены уйти.
These countries do not have the option of withdrawing from the neighborhood. Эти страны не имеют возможности «уйти» от соседства.
I'm withdrawing because I sustained an injury in the line of duty. Я ухожу, потому что получил травму при исполнении долга.
Russia shows no sign of withdrawing from Crimea or stopping its efforts to destabilize eastern Ukraine. Россия явно не собирается уходить из Крыма или прекращать попытки дестабилизации восточной Украины.
Withdrawing troop convoys were regularly ambushed while snaking through the Salang Tunnel, the sole passage through the Hindu Kush. Уходящие войсковые колонны у тоннеля Саланг часто попадали в засады, устраиваемые моджахедами вдоль петлявшей по горам Гиндукуша единственной дороги.
But it is surprising to see a country with such a long history of global leadership as Britain suddenly withdrawing into itself. Но странно наблюдать, как страна со столь длительной историей глобального лидерства, как у Британии, внезапно уходит в себя.
Diamond companies working with UNITA inside Angola, whether on the mining or sales side, began pulling out because of security conditions by the end of 1998, either moving sales routes outside Angola or completely withdrawing from working with UNITA. Алмазные компании, сотрудничавшие с УНИТА на территории Анголы как в области добычи, так и в области сбыта алмазов, начали уходить из страны по соображениям безопасности в конце 1998 года, перенося свои торговые операции за пределы страны либо полностью разрывая отношения с УНИТА.
Mr. Adel (Egypt) said that Israel's unilateral withdrawal from the Gaza Strip and settlements in the northern West Bank had produced no improvement in the situation of Palestinian refugees, whose hopes of a safe return to their homes had been dashed by Israel's procrastination in withdrawing from the remaining occupied Palestinian territories in the West Bank and East Jerusalem in accordance with the Road Map. Г-н Адель (Египет) говорит, что односторонний уход Израиля из сектора Газа и поселений в северной части Западного берега не привел к улучшению положения палестинских беженцев, надежды которых на безопасное возвращение в свои дома были разрушены в результате того, что Израиль не спешит уходить с оставшихся палестинских территорий на Западном берегу и из Восточного Иерусалима в соответствии с «дорожной картой».
Fourth, withdraw from the Donbas. В-четвертых, Россия должна уйти с Донбасса.
can the West afford to withdraw? может ли Запад позволить себе уйти?
Not until I withdrew my application. Пока я не ушла оттуда.
He Came, He Saw, He Withdrew From Syria Сирия: пришел, увидел, ушел
What happened when the Soviets finally withdrew from Afghanistan? Что произошло после того, как русские, в конечном счете, ушли из Афганистана?
The administration has not withdrawn everywhere — Afghanistan being a notable counterexample. Но администрация Трампа ушла не отовсюду, и примером тому стал Афганистан.
The West wants to withdraw from Afghanistan and will surely do so. Запад хочет уйти из Афганистана и, несомненно, это сделает.
But the US cannot withdraw without sending the entire region into chaos. Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос.
For two years, Moscow has refused to withdraw from Crimea and eastern Ukraine. На протяжении двух лет Москва так и не ушла из Крыма и восточной Украины.
1. We demand that Russia withdraw from Crimea, and stop threatening its neighbors. 1. Мы должны потребовать, чтобы Россия ушла из Крыма и перестала угрожать своим соседям.
But none heeded the government’s call to completely withdraw from foreign markets. Однако ни одна компания не последовала призыву правительства и не стала полностью уходить с заграничных рынков.
With a product that was not selling, the large company withdrew from the field. В результате крупная компания ушла из этого сектора рынка вместе с продуктом, который не продавался.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.