Sentence examples of "утверждаю" in Russian with translation "argue"

<>
Однако я утверждаю прямо противоположное. However, I actually argue exactly the opposite.
Я не утверждаю, что рост - это плохо. I am not arguing that growth is bad.
Но я утверждаю, что мухи делают намного больше. But I would argue that flies do more.
Я утверждаю: мы заняты тем, что пытаемся всё изменить. And I want to argue that what we do is we try to change everything.
Я утверждаю, что дела, касающиеся Лулы, должны оставаться в ведении судов нижней инстанции города Куритиба. I argued that the investigations related to Lula should remain in the lower courts in Curitiba — not come to the Supreme Court.
Я утверждаю, что прямо сейчас мы проживаем ключевой момент изменения принципа генерации идей, их распространения и реализации. And I want to argue that we are living through and are right at the key moment of a change in the way ideas are created and spread and implemented.
Я не утверждаю, что инфляция вернется в ближайшее время в сдержанные экономики, такие как в США или Японии. I am not arguing that inflation will return anytime soon in safe-haven economies such as the US or Japan.
В своей книге «Будущее власти» я утверждаю, что рассредоточение власти от правительств является одним из величайших политических изменений текущего столетия. In my book The Future of Power, I argue that the diffusion of power away from governments is one of this century’s great political shifts.
Но я утверждаю, что никто не сделал столько, сколько Меркель в этом году для мира и для людей, спасающихся от войны. Yet I would argue that no one has done as much as Merkel this year for peace, and for people fleeing war.
Итак, я утверждаю, что парадокс времени, парадокс ориентации во времени, о котором вы абсолютно не подозревали , влияет на каждое принимаемое вами решение,. So, time paradox, I want to argue, the paradox of time perspective, is something that influences every decision you make, you're totally unaware of.
Я уже давно утверждаю, что трудности еврозоны вытекают из европейской финансовой и валютной интеграции, слишком сильно опередившей фактический политический, финансовый и банковский союз. The eurozone’s difficulties, I have long argued, stem from European financial and monetary integration having gotten too far ahead of actual political, fiscal, and banking union.
Они только и делают, что растут и делятся, растут и делятся - такая скучная жизнь, за исключением того, что я утверждаю, что вы потрясающе взаимодействуете с этими существами. They just grow and divide, and grow and divide - so a kind of boring life, except that what I would argue is that you have an amazing interaction with these critters.
Я не утверждаю, что СНВ это не очень важное соглашение, или что Россия не является одной из ведущих держав, помогающей определять и формировать глобальную повестку и список задач. This is not to argue that START is not an important agreement, or that Russia is still not one of the major powers helping to shape and set the global agenda.
Более того, я (вместе с другими) утверждаю, что растущее неравенство является одной из причин экономического спада, а также является отчасти следствием глубоких структурных изменений, происходящих в глобальной экономике. Indeed, I (and others) have argued that growing inequality is one of the reasons for the economic slowdown, and is partly a consequence of the global economy’s deep, ongoing structural changes.
Я ни в коем случае не утверждаю, что Россия должна стать похожей на Азербайджан или Казахстан: было бы абсолютной катастрофой, если бы в России был еще более персонифицированный и автократичный режим. Now just in case anyone is wondering I am not, in fact, arguing that Russia really ought to become more like Azerbaijan or Kazakhstan: it would be an absolute disaster if Russia were run by an even-more-personalized and autocratic regime.
Именно поэтому, я утверждаю, что такие действия Путина — это вовсе не результат непонимания механизмов экономики (несмотря на то, что, возможно, именно так оно и есть, результат будет положительным), а довольно разумный шаг. So I would actually argue that this isn't the usual misunderstanding of economics (or that it might even still be, but the effect is beneficial) but a rather sensible move.
Я утверждаю, что на этой неделе в Германии, лидеры G20, встречающиеся в Гамбурге 7-8 июля, имеют возможность изменить систему управления миграцией на проактивную политику защиты, которая повысила бы доверие людей к международному лидерству. As I argue in Germany this week, G20 leaders meeting in Hamburg on July 7-8 have an opportunity to reshape the migration governance system with proactive protection policies that would enhance people’s trust in international leadership.
Вместо этого я утверждаю, что в то время как большинство людей являются добрыми большую часть времени, их можно довести до того, что они с готовностью будут вести себя асоциально, потому что большинство людей редко являются одинокими личностями, импровизирующими монологи о пустой стадии жизни. Instead, I argue that while most people are good most of the time, they can readily be led to act anti-socially, because most people are rarely solitary figures improvising soliloquies on the empty stage of life.
Как я утверждаю в своей изданной в январе работе Единственная возможность, странам нужен более всесторонний стратегический подход, включая структурные реформы для роста экономического развития, более сбалансированное управление спросом (с выделением более высоких финансовых расходов на инфраструктуру) и лучшая координация в международной политике и структуре. As I argue in The Only Game in Town, published in January, countries need a more comprehensive policy approach, involving pro-growth structural reforms, more balanced demand management (including higher fiscal spending on infrastructure), and better cross-border policy coordination and architecture.
Мы утверждаем, что вы нанесли. We are arguing that you tarn.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.