Sentence examples of "управляют" in Russian with translation "operate"

<>
Это настолько сложная машина, что российские танкисты управляют им с трудом. It's so complicated that Russian tank crews struggle to operate it.
Более 50 стран разрабатывают, размещают, владеют или управляют спутниками без вмешательства США. More than 50 nations design, deploy, own or operate satellites without U.S. involvement.
Она находит ключевые компоненты, которые управляют автоматическими выключателями, что позволяет прерывать подачу электричества. It scans for critical components that operate circuit breakers and opens the circuit breakers, which stops the flow of electricity.
В промышленности в основном доминируют транснациональные компании, которые управляют производственными мощностями во многих странах. Most manufacturing is now dominated by multinational firms that operate production facilities in many countries.
Опять же, Трамп так не работал и, опять же, он был плохого мнения о России и о том, как ею управляют. Again, Trump didn't operate that way, and again, he came away with a low opinion of Russia and how it was run.
Русские управляют RT, англоязычной телевизионной сетью, которая дает эфирное время для теорий заговора по поводу терактов 11 сентября 2001 года и других антиамериканских взглядов. The Russians operate RT, an English-language television network that gives airtime to 9/11 conspiracy theorists and other anti-American views.
Устанавливает ли Канада обязательства по идентификации лиц, которые управляют доверительными фондами, в целях получения информации о доверительных лицах, учредителях доверительных фондов/донорах и бенефициариях таких фондов? Does Canada impose identification obligations on persons, who operate trusts, to obtain information about the trustees, settlers/grantors and beneficiaries of such a trust?
Они управляют системой под названием «Рассредоточенная Разведывательная Система» (Distributed Common Ground System) — армейское наименование для обширной сети, предоставляющей информацию в режиме реального времени для обслуживающих военную авиацию аналитиков. They operate something that we call the Distributed Common Ground System, which is military parlance for a vast network that feeds data to Air Force intelligence analysts in real time.
Это обеспечивает снижение расходов местных интернет-провайдеров и дает им возможность инвестировать в "последнюю милю" местных сетей, которыми они владеют и управляют. Таким образом, улучшаются услуги Интернета, предлагаемые потребителям. In doing so, they can help Internet service providers to cut costs and enable them to invest in the "last mile" access networks that they own and operate, thereby improving the Internet experience that they offer to consumers.
Устанавливает ли Марокко обязательства в отношении идентификации применительно к лицам, которые управляют доверительными фондами, с тем чтобы получить информацию о доверенных, участниках или донорах, а также бенефициарах этих фондов? Does Morocco impose identification obligations on persons who operate trusts in order to obtain information about the trustees, settlors or grantors, and the beneficiaries of such trusts?
Но вскоре оно превратилось в приложение-мессенджер, дав людям возможность отправлять и получать текстовые сообщения через интернет, не прибегая к сетям SMS, которыми управляют компании сотовой связи типа Verizon и AT&T. But it soon morphed into a more general messaging app, a way to trade text messages via the Internet without using the SMS networks operated by cellular phone carriers like Verizon and AT&T.
Для инвестирования ваших денежных средств начальный капитал должен быть либо инвестирован в другое капиталовложение, разрешенное в рамках Закона о корпорациях, либо инвестирован нами в клиентский доверительный счет, которым управляют согласно Закону о корпорациях. Upon realization of an investment of your funds, the initial capital invested must either be invested in another investment permitted by the Corporations Act or deposited by us into the client trust account operated in accordance with the Corporations Act.
США нужно проявить беспрецедентный и непривычный самоконтроль, дать Кубе время и свободу для маневра, необходимые для создания современной и разносторонней экономики, которой владеют и управляют в основном кубинцы, а не их северные соседи. The US needs to exercise unprecedented and unaccustomed self-control, to allow Cuba the time and freedom of maneuver it needs to forge a modern and diversified economy that is mostly owned and operated by the Cuban people themselves rather than their northern neighbors.
Кажется, все больше и больше традиционных инвесторов переходит от основных бирж к проведению больших сделок в «темных пулах» (dark pools) – внебиржевых торговых платформах, которыми управляют брокеры или даже биржи, где акциями торгуют анонимно без заранее обозначенных цен. It appears increasingly to be pushing traditional investors from mainstream exchanges, and onto conducting big transactions in ‘dark pools’ – off-exchange trading platforms operated by brokers, or even by exchanges, where shares are traded anonymously, without the prices being published in advance.
В Нигерии Альянс в поддержку «зеленой революции» в Африке и Международный центр по плодородию почв и сельскохозяйственному развитию приступили в октябре 2008 года к осуществлению проекта по предоставлению оптовых кредитов и оказанию поддержки сельским посредникам, которые управляют деятельностью мелких предприятий, обеспечивающих охват фермеров в отдаленных районах. In Nigeria, the Alliance for a Green Revolution in Africa and the International Centre for Soil Fertility and Agricultural Development launched in October 2008 a project involving bulk credit and support for rural agro-dealers who operate small businesses that reach farmers in remote areas.
Вертолетом K-MAX может управлять летчик, сидящий в кабине (что весьма кстати в американской воздушном пространстве, где Федеральное авиационное управление еще не разработало правила для беспилотных летательных аппаратов). Но им невозможно управлять дистанционно, когда кто-то на земле контролирует все, что делает машина (так в Афганистане управляют американскими беспилотниками). The K-MAX can be flown by a human sitting in the cockpit (helpful in American airspace, where the FAA is still coming up with rules on unmanned aircraft), but it cannot be remotely piloted, with someone on the ground controlling everything the plane does (this is how some U.S. drones over Afghanistan are operated).
Слыша о том, что они должны стать «ответственными заинтересованными сторонами» и поддерживать решения, принимаемые в Вашингтоне и Брюсселе, видя, что Всемирный банк и Международный валютный фонд действуют в основном как инструменты западной политики, а также ощущая, как США и ЕС регулярно управляют мировой финансовой системой в целях продвижения собственных интересов, российские и китайские лидеры сразу приходят к выводу, что их страны хотят поставить в невыгодное положение. Russian and Chinese leaders instantly see their nations disadvantaged when they hear that they should be “responsible stakeholders” in supporting decisions made in Washington and Brussels, when they see the World Bank and the International Monetary Fund operating largely as instruments of Western policy, and when they experience the United States and the European Union regularly orchestrating the international financial system to advance their own interests.
Управление входящей и исходящей транспортировкой Operate inbound and outbound transportation
Я взял управление на себя. I am now operating the master slave.
схема функционирования, управления и безопасности Diagram of operating, controls and safety
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.