Sentence examples of "управляют" in Russian with translation "drive"

<>
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ. It turns out that women are really driving the social media revolution.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам. Systemic risks drive most crises, and pose a challenge for several reasons.
Сложно поверить, что прошло меньше года с того чрезвычайного момента когда финансы, кредиты, которые управляют нашими экономиками, застыли. It's hard to believe that it's less than a year since the extraordinary moment when the finance, the credit, which drives our economies froze.
Среди наиболее интересных проблем в эволюционной биологии: попытка определить молекулярные механизмы в экспрессии генов, которые управляют морфологической эволюцией. Among the most interesting challenges in evolutionary biology is the attempt to identify the molecular mechanisms of gene expression that drive morphological evolution.
Однако ценности человеческой свободы и достоинства, которые управляют западной цивилизацией, все еще остаются лишь мечтой для подавляющего большинства человечества. But the values of human freedom and dignity that drive Western civilization remain the dream of the vast majority of humanity.
Жители Туниса, возглавляемые разочарованным средним классом, который отказался быть напуганным, таким образом напоминают о непоколебимых принуждающих силах, которые сегодня управляют поведением индивидуумов и наций. The Tunisian people, led by a frustrated middle class that refused to be cowed, thus provide a healthy reminder of the steady and compelling forces driving the behavior of individuals and nations nowadays.
Таким образом, поскольку факторы предложения больше не управляют ростом мировой экономки, нам необходимо пересмотреть наши ожидания того, чего могут достичь денежно-кредитная и налогово-бюджетная политика. Thus, with supply-side factors no longer driving global growth, we must reassess our expectations of what monetary and fiscal policies can achieve.
Такая осторожность вполне оправдана, учитывая тот факт, что некоторые основные принципы, которые управляют нормативными подходами двух сторон, сильно отличаются, а иногда и вступают друг с другом в противоречие. Such caution is warranted, given that some of the main principles that drive the two parties’ regulatory approaches are vastly different – and sometimes at odds with one another.
Грузинские танкисты до сих пор управляют более легкими и компактными 45-тонными танками Т-72, которые остались еще с советских времен, хотя некоторые из них были усовершенствованы до версии СИМ-1. Georgian tankers still drive the significantly smaller and lighter  —  45 tons  —  Soviet-era T-72, though some have been upgraded to the new SIM-1 configuration.
По словам Сечина, мировым рынком нефти в настоящее время управляют несколько таких факторов, как финансы, технологии, государственное регулирование и добыча сланцевого газа в США, что «исключает возможность для любого картеля диктовать свою волю рынку». According to Sechin, the global oil market is currently driven by several factors such as finance, technology, regulation and U.S. shale production which "exclude[s] the possibility for any cartels to dictate their will to the market."
В соответствии с резолюцией 22 Е (I) Генеральной Ассамблеи сотрудники, которые владеют или управляют автомашинами, должны быть застрахованы на случай гражданской ответственности за причиненный ущерб и на случай нанесения ущерба собственности, причем на сумму, достаточную для страхования их от исков, предъявляемых в связи с нанесением телесных повреждений другим лицам или смертью других лиц или в связи с причинением ущерба собственности других лиц автомашинами сотрудников. In accordance with General Assembly resolution 22 E (I), staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars.
В соответствии с резолюцией 22 E (I) Генеральной Ассамблеи от 13 февраля 1946 года сотрудники, которые владеют и управляют автомашинами, должны быть застрахованы на случай гражданской ответственности за нанесенный ущерб и на случай нанесения ущерба собственности на сумму, достаточную для страхования их от исков, предъявляемых в связи с нанесением телесных повреждений другим лицам или смертью других лиц или в связи с причинением ущерба собственности других лиц автомашинами сотрудников. In accordance with General Assembly resolution 22 (E) (I) of 13 February 1946, staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars.
В соответствии с резолюцией 22 Е (I) Генеральной Ассамблеи от 13 февраля 1946 года сотрудники, которые владеют или управляют автомашинами, должны быть застрахованы на случай гражданской ответственности за причиненный ущерб и на случай нанесения ущерба собственности, причем на сумму, достаточную для страхования их от исков, предъявляемых в связи с нанесением телесных повреждений другим лицам или смертью других лиц или в связи с причинением ущерба собственности других лиц автомашинами сотрудников. In accordance with General Assembly resolution 22 E (I) of 13 February 1946, staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars.
Для управления тройным гребным винтом. To drive a triple screw propeller.
Итак, это сообщество, управляемое потребителями. So, it's a consumer driven co-op.
Что управляет вами в сегодняшней жизни? What is it that drives you in your life today?
Абсолютно, это единственный метод управлять Космолетом. Absolutely, that's the only way to drive the TARDIS.
Ох, я хотел научиться управлять гневом. Uh, I was just about to learn how to drive her wild.
Она управляет ими, как крошечными модельками самолётиков. She is driving them like tiny little remote-control airplanes.
Нет, я трезв, как Санта, управляющий санями. No, I'm sober as santa driving a sleigh.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.