Sentence examples of "сталкивается" in Russian with translation "meet"

<>
Словацкая типография сталкивается с проблемами конкуренции в виде ИСО 9002 и ИСО 14001 Slovak Printing House Meets Competitive Challenge with ISO 9002 and ISO 14001
Однако она сталкивается с сопротивлением, в том числе со стороны Хорста Зеехофера (Horst Seehofer), члена ее правящей коалиции, который встречался с Путиным ранее в этом году. She is also being challenged on the issue by Horst Seehofer, a member of her governing coalition who met Putin in Russia earlier this year.
Вступление Турции по-прежнему откладывается по причине скептицизма некоторых из 27 государств-членов ЕС, а также из-за трудностей, с которыми сталкивается эта страна, пытаясь добиться соответствия критериям членства. Turkey’s accession continues to be held up by skeptical governments among the 27 member states, but also by that country’s difficulties in meeting criteria for membership.
6 ноября 2007 года представитель Анголы встретился с Председателем и ГИП и подтвердил получение предыдущих сообщений, но сообщил, что в настоящее время Ангола сталкивается с большим портфелем международных договоров, ожидающих ратификации. On 6 November 2007, a representative of Angola met with the Chairman and the ISU and acknowledged receipt of earlier communications, but said that Angola was currently dealing with a large backlog of international treaties awaiting ratification.
Отдел обвинения сталкивается с трудностями в выполнении своих обязанностей в связи с тремя факторами: увеличением частоты арестов, ростом числа судебных заседаний по сравнению с предыдущими годами и увеличением численности высокопоставленных обвиняемых, ожидающих суда. The Prosecution Division is having difficulty meeting its obligations owing to three factors: an increase in the rate of arrests, an increase from previous years in the number of court sessions and an increase in the number of high-level accused persons awaiting trial.
В этот четверг Нуланд встречается в Киеве с Януковичем, чтобы обсудить с ним такие вопросы, как будущее его страны, которая поочередно сталкивается с ухаживаниями и угрозами то со стороны Москвы, то со стороны Вашингтона. Nuland is in Kyiv this Thursday meeting with Yanukovych to discuss matters like the future of his country, which is alternately being wooed and threatened by both Moscow and Washington.
Африканский континент сталкивается также с трудностями в удовлетворении требований рынка, таких как анализ рисков в критических точках контроля (HACCP), санитарные и фитосанитарные меры (СФСМ), вытекающие из норм ВТО на экспорт продуктов питания, или дополнительные национальные требования. The continent also has difficulties in meeting market exigencies such as the Hazard Analysis and Critical Control Point (HACCP) and sanitary and phytosanitary (SPS) measures arising from WTO disciplines for food exports or additional national requirements.
Г-н Агьеман (Гана), подчеркивая серьезность политических проблем и проблем, связанных с безопасностью, с которыми сталкивается МООНДРК, говорит, что его делегация надеется, что Ассамблея удовлетворит оперативные потребности Миссии, что позволит ей оказывать эффективную помощь в восстановлении мира и стабильности в Демократической Республике Конго. Mr. Agyeman (Ghana), stressing the seriousness of the political and security challenges confronting MONUC, said that it was his delegation's hope that the Assembly would meet the Mission's operational needs, thereby empowering it to effectively assist in restoring peace and stability to the Democratic Republic of the Congo.
В этом документе Президент 5ВГУ, Его Превосходительство д-р Суракьярт Сатиратаи, Министр иностранных дел Таиланда, заявляет, что в целях реализации данной Конвенции, каждый регион сталкивается со своими собственными проблемами и использует собственный потенциал, что обусловливает принятие региональных инициатив и мер, направленных на осознание того факта, что решение вопроса о противопехотных минах является длительным процессом, ведущим к Первой Обзорной Конференции по Конвенции. In that document, the President of the meeting, His Excellency Dr. Surakiart Sathirathai, Minister for Foreign Affairs of Thailand, stated that, in implementing the Convention, each region was encountering its own problems and using its own potential, which required regional initiatives and measures to raise awareness of the fact that resolving the issue of anti-personnel mines was a continuous process leading towards the Convention's First Review Conference.
Вы сталкивались с проблемами, пользуясь банковским депозитом? When you make a deposit at the bank, do you meet difficulties?
Есть трудности, с которыми нам придется столкнуться. So there are challenges to be met.
Вчера днем вы столкнулись с парнями на мотоциклах. Yesterday afternoon a meeting was some guys with bikes.
Предыдущие попытки провести подобную резолюцию столкнулись с противодействием Китая и России. Earlier attempts by the United States met with Chinese and Russian opposition.
Столкнулся с ней на одной вечеринке, она была пьяная в стельку. I met her once, their Christmas party, she was absolutely blotto.
когда вы сталкиваетесь с чем-то, что действительно меняет ваше видение мира. It's that realization of someone you meet that really made you change your ideas about the world.
Предложение Orbital столкнулось с сопротивлением со стороны Федерации коммерческих полетов в космос. Orbital’s suggestion has met with resistance from the commercial spaceflight lobby.
Это вызов, с которым они должны столкнуться в это время большого срыва. That is the challenge they must meet at this time of great disruption.
Глобальная сеть г-жи Клинтон уже начинает сталкиваться с препятствиями, в особенности это касается Китая. Clinton's global network is already meeting roadblocks, particularly with China.
Напротив, они, как правило, сталкиваются с фатальными провокациями, которые еще дальше отодвигают какое-либо соглашение. On the contrary, they are usually met with lethal provocations that push any agreement even further away.
Как вы знаете, эта встреча - безопасное место для людей, сталкивающихся с проблемами секса и любви. Uh, as you know, this meeting is a safe space for people struggling with issues surrounding sex and love.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.