Sentence examples of "силой" in Russian with translation "might"

<>
Обладающий силой не всегда значит правый. Might is not necessarily right.
Трудно сказать, кто из них прав, но ядерное оружие обладает исключительной разрушительной силой. It’s hard to predict who might be right — but nuclear weapons are especially devastating weapons.
Хуже провала попыток силой принудить Россию к капитуляции на востоке Украины может быть только успех таких попыток. The only thing worse than trying to bludgeon Russia into defeat in eastern Ukraine and failing might be bludgeoning it into defeat and succeeding.
В наше циничное время многие могут насмехаться над столь старомодным девизом (или, на самом деле, над силой любого девиза или лозунга). In our cynical age, many might scoff at such an old-fashioned motto (or, indeed, at the power of any motto or slogan).
В то время как люди, продающие более возвышенные вещи - психологи, поэты - действуют в одиночку, поэтому и не обладают никакой силой, никакой мощью. Whereas the people who are selling us the higher stuff - the therapists, the poets - are on their own and they have no power, they have no might.
Шотландия выступила за то, чтобы остаться в составе Евросоюза, и в связи с этим призывы к независимости Шотландии могут зазвучать с новой силой. Scotland has supported remaining in the EU, so demands for Scottish independence might surge anew.
Это потребует сочетания мягкой силы привлекательности их политики с жесткой силой военной мощи для того, чтобы выработать стратегию "умной силы" для предоставления глобальных общественных благ. That will require combining the soft power of attraction with the hard power of military might to produce a "smart power" strategy for providing global public goods.
Если бы вклад Европы был больше, "жёсткая сила" военной машины США, возможно, оказалась бы уравновешена "мягкой силой" - европейским опытом культурного многообразия и урегулирования послевоенных ситуаций. Greater European input might have balanced the "hard power" of the US military machine with the "soft power" of Europe's experience of diversity and of dealing with post-war situations.
В этом захватывающем выступлении она рассказывает о таких необычных проектах, как робот-колибри, протез, управляемый силой мысли, и, конечно, о том, как их агентство создало Интернет, перестав бояться неудачи. In this breathtaking talk she describes some of the extraordinary projects - a robotic hummingbird, a prosthetic arm controlled by thought, and, well, the internet - that her agency has created by not worrying that they might fail.
Она обладала большой притягательной силой для биржевых спекулянтов, «трейдеров», делающих краткосрочные или среднесрочные инвестиции, с их проницательностью и обостренным чувством момента, в который следует предпринять шаги по покупке или продаже. As such, it might have great appeal for those making short- or medium-term investments — that is, for "traders" with the acuteness and sense of timing to judge when to make the necessary buying and selling moves.
При создании этой Организация 55 лет назад, лидеры государств выразили приверженность миру на основе справедливости и морального закона, миру, в котором они утверждали верховенство права над силой и общего блага над частными целями. When this Organization was conceived 55 years ago, leaders of States committed themselves to a world governed by justice and moral law, one in which they asserted the pre-eminence of right over might and the general good against sectional aims.
Таким обра-зом, основной вопрос, который может возникнуть в связи с использованием электронных сообщений для этих целей, будет связан с доказательственной цен-ностью таких сообщений, а не с их силой для цели передачи права на груз. The main issue that might be raised by the use of electronic communications for this purpose would thus relate to the evidentiary value of such communications, rather than to their effectiveness for the purpose of conferring title to the goods.
Они будут и дальше настаивать на защите Китаем прав интеллектуальной собственности, соблюдении правил торговли и инвестиций, и работе по урегулированию территориальных споров с китайскими соседями, которые могут вспыхнуть с новой силой и выйти из-под контроля. They will continue to insist that China protect intellectual-property rights, abide by trade and investment rules, and work to resolve territorial disputes with its neighbors that might flare out of control.
Но если НАТО станет недееспособной (в результате действий Путина или по иной причине), очень скоро с новой силой может вспыхнуть вражда между Грецией и Турцией, которую альянс помогал сдерживать после вторжения Турции на Кипр в 1974 году. But if (whether as a result of Putin’s actions or not) NATO becomes inoperable, the Greek-Turkish animosity that NATO helped keep from escalating after Turkey’s 1974 intervention in Cyprus might soon re-emerge.
Было отмечено, что это положение можно было бы выразить яснее, например, с помощью следующей формулировки: " [Определение того, обладает ли- и в какой мере обладает- сертификат или электронная подпись юридической силой, не зависит от места выдачи сертификата или электронной подписи […] ". The provision, it was suggested, might be more clearly expressed by using instead words such as “[d] etermination of whether, or the extent to which, a certificate or an electronic signature is legally effective shall not depend on the place where the certificate or the electronic signature was issued […]”.
Одним из гипотетических примеров может служить следующее: если экспорт сокращается вследствие высокого обменного курса канадского доллара, то можно задаться вопросом о том, влияет ли данное снижение на зарплаты в конкретных отраслях и не являются ли преобладающей рабочей силой в этих отраслях мужчины или женщины. A hypothetical example would be if exports were declining due to the high value of the Canadian dollar, one might ask if this decline is affecting wages in specific industries, and whether those industries are dominated by men or by women.
Однако в то время пока в другом веке мы с терпеливостью относились к его последствиям, сегодня оно обладает взрывоопасной силой, так как люди, которые думают подобным образом, одни из первых попадают в категорию тех, кто видит мир в соответствии с теорией "столкновения цивилизаций" Самюэля Хантингтона. But, while in another age we might have been indulgent about its consequences, today it has explosive potential, because people who think in this manner are prime recruits for seeing the world in terms of Samuel Huntington's theory of the "clash of civilizations."
Журналист BuzzFeed Макс Седдон (Max Seddon) и главный редактор радиостанции «Эхо Москвы» Алексей Венедиктов полагают, что Москва планирует фиаско в стиле отправленной в сектор Газа «флотилии свободы», ожидая, что Украина силой остановит или перехватит автоколонну, не желая, чтобы она пересекала границу. Тогда у Москвы появится предлог для того, чтобы начать полномасштабную войну. Both BuzzFeed‘s Max Seddon and radio station Ekho Moskvy’s editor-in-chief, Alexey Venediktov, suggested that Russia might be planning a Gaza flotilla-style fiasco — whereby Ukraine violently blocks or interdicts the convoy it doesn’t want penetrating its border, presumably to furnish a pretext for Moscow to launch all-out war.
Тебе это может оказаться не по силам. I think that might prove difficult for you.
Чтобы изменения вступили в силу, перезагрузите страницу. You might need to reload the page for the changes to take effect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.