Sentence examples of "серьезным" in Russian with translation "earnest"

<>
«Может, ты просто аккуратный?» — серьезным тоном отвечает она. “Are you sure you’re not just tidy?” she replies in earnest.
В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия. Third, any further sanctions should be accompanied by an earnest offer of dialogue and engagement.
Ключевой вопрос, который США должны задать как Нетаньяху, так и палестинскому президенту Махмуду Аббасу, состоит в том, будут ли они готовы - здесь и сейчас - к серьезным переговорам об окончательном статусе. The crucial question that the US must ask both Netanyahu and Palestinian President Mahmoud Abbas is whether they would be willing - here and now - to negotiate in earnest about the final status.
Отбыв наказание, он опубликовал «Тюремную исповедь» и «Балладу Редингской тюрьмы» — оба произведения еще более мрачные, чем «Дориан Грей», и настолько полные тоски, насколько жизнерадостной ранее была его пьеса «Как важно быть серьезным». After serving time, he published “De Profundis” and “The Ballad of Reading Gaol,” both lamentations darker than “Dorian Gray” and as depressing as “The Importance of Being Earnest” was buoyant.
Если в 2009 году два дня десятидневной встречи участники посвящали серьезным обсуждениям, оставшись одни на сибирских речных судах (водка в отличие от воды была бесплатной), то теперь мероприятие намного короче по времени и регулируется гораздо строже. Whereas in 2009, participants spent two days of a 10-day meeting closeted on Siberian river boats for earnest discussion (the vodka was free, though not water), the event is now much shorter and more controlled.
Они серьёзно относятся к образованию своих детей. They are earnest about their children's education.
"Как важно быть серьёзным" - это запоминающееся название. "The Importance of Being Earnest" is a memorable title.
По всем этим пяти направлениям начался серьезный распад. It is along these five dimensions that the fraying has begun in earnest.
Давно пора Соединенным Штатам начать серьезно говорить им об этом. It is long past time for the United States to begin telling them those things in earnest.
— Пока Россия серьезно и усердно работает с нами в этом направлении». “So far Russia is working in earnest with us on the effort.”
На своем серьезном пути он только начинает сталкиваться со сложными вопросами. In his earnest way, he's only beginning to deal with the difficult questions.
Из-за своей серьезной торжественности повествование рискует стать испытанием вроде власяницы и для аудитории. The earnest solemnity of the storytelling risks making it a hair shirt-like ordeal for audiences, too.
Именно поэтому в прошлом даже серьезные патриотические движения переориентировали, чтобы они служили планам Кремля. Which is why, in the past, even earnest grass-roots patriotic movements have been hijacked and hollowed out to serve the Kremlin’s agenda.
По словам людей, которые обсуждали сделку, в сентябре 2015 года начались серьезные дискуссии о московском проекте. Discussions about the Moscow project began in earnest in September 2015, according to people briefed on the deal.
Мы поддерживаем Египет в его усилиях в этом направлении и надеемся, что вскоре вновь начнутся серьезные переговоры о примирении. We support Egypt in its efforts in this regard and hope that reconciliation talks are resumed again in earnest soon.
Некоторые даже полагают, что нынешняя словесная перепалка по поводу Кипра могла бы привести к настоящей серьезной войне между Грецией и Турцией. Some people even fear that the present war of words over Cyprus could lead to a shooting war in earnest between Greece and Turkey.
Результатом стала долгая и серьезная дискуссия с российскими аналитиками о том, как перезагрузить отношения России с остальным миром после войны в Грузии. The result was long, earnest discussions with Russian think tankers on how to reboot relations with the rest of the world after the war in Georgia.
Бывшие коллеги Памфиловой характеризуют ее как серьезного и откровенного защитника жертв притеснений, а также как расчетливого политика и убежденного сторонника постепенных реформ изнутри. Former colleagues described her as an earnest and outspoken defender for victims of abuse, but also as a calculated political dealmaker and fervent advocate for gradual reform from within.
Однако власти Китая еще долго не начинали серьезной либерализации импорта и сделали это лишь во второй половине 1980-х и в 1990-х годах. China's authorities did not embark on import liberalization in earnest until much later, during the second half of the 1980s and the 1990s.
Бывший Канцлер Германии Вилли Брандт начал серьезно заниматься Остполитикой в 1970-х годах, а Гельмут Коль продолжил политику после своего прихода к власти в 1982 году. Former German Chancellor Willy Brandt began pursuing Ostpolitik in earnest in the 1970s, and Helmut Kohl maintained the policy after he came to power in 1982.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.