Sentence examples of "самом" in Russian with translation "proper"

<>
Действительно, в конце концов, трансграничные СПЗ, могут быть воспроизведены на оккупированных территориях в самом Израиле, включая такие города, как Рамалле и Тель-Авив. Indeed, cross-border SPZs might eventually be replicated within the occupied territories and in Israel proper, including cities like Ramallah and Tel Aviv.
" До тех пор пока не нанесена маркировка в виде соответствующего кода, на самом контейнере-цистерне или на табличке должно быть указано надлежащее отгрузочное наименование перевозимого вещества ". " Until the relevant code marking has been carried out, the proper shipping name of the substance carried1 shall be indicated on the tank-container itself or on a plate.
Соблюдение правил орфографии, использование заглавных букв и правильное построение предложений поможет вам четко выразить то, что вы хотите сказать, и сосредоточить внимание пользователя на самом сервисе. Proper spelling, capitalization and sentence structure keep the focus on your experience and clarify what you’re actually trying to say.
Вместе с тем они также отметили трудности, связанные с соответствующим рассмотрением новых документов, представленных на самом последнем этапе, и выразили надежду на то, что на нынешнем совещании удастся решить вопрос с поздними представлениями. They also noted, however, the difficulties of giving proper consideration to new documents submitted at a very late stage and hoped that it would be possible to resolve at the current meeting the question of late submissions.
Возражения вызывает и тот факт, что в плане наследного принца не упоминается о праве изгнанных палестинцев вернуться в свои дома на Западном берегу, в Газе и в самом Израиле, а также то, что арабы должны подгонять свои дипломатические инициативы под вкус американских средств массовой информации. Objections are also voiced against the fact that the Crown Prince’s plan does not mention the right of exiled Palestinians to return to their homes in the West Bank and Gaza, as well as Israel proper, and that Arabs must tailor their diplomatic initiatives to the taste of the American media.
В рамках подготовки к Совещанию Сторон Стороны провели в течение всего дня 8 ноября 2003 года совещание по вопросу о торговле гидрохлорфторуглеродами (ГХФУ), осуществляемой Сторонами Пекинской поправки в соответствии со статьей 4 Протокола, с целью содействовать достижению консенсуса по этому вопросу на самом Совещании Сторон. In preparation for the Meeting of the Parties, the Parties held a full-day meeting on 8 November 2003 on the issue of trade in hydrochlorofluorocarbons (HCFCs) by Parties to the Beijing Amendment under Article 4 of the Protocol, in order to facilitate reaching consensus on that issue at the Meeting of the Parties proper.
Хотя значительная часть всего этого описывается в самом анализе пробелов, для текущих обсуждений относительно укрепления научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг особенно актуальной является " оценка оценок ", позволяющая дать обзор глобального ландшафта оценок морской окружающей среды в целях определения возможных вариантов и рамок регулярного процесса представления глобальной отчетности и оценок состояния морской окружающей среды. While much of this is described in the gap analysis proper, particularly relevant to the current discussions on strengthening the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services is the “assessment of assessments” reviewing the global marine assessment landscape for the purpose of determining possible options and a framework for a regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment.
Предоставить доступ ко всем документам (например, доклады о ходе работы, переписка между правительственными органами и предприятиями, протоколы заседаний, компьютерные файлы) о деятельности, которая может быть истолкована как связанная с ядерной деятельностью, а также дать разрешение на осуществление мер в отношении таких документов, которые позволят провести надлежащий экспертный анализ, будь то на самом объекте или в другом месте (например, изъятие, копирование). Provide access to all documents (e.g., progress reports, exchanges between governmental and operational organizations, minutes of meetings, computer files) on activities that could be interpreted as being related to nuclear activities, and allow the implementation of measures with respect to such documents that would allow proper forensic analysis, on-site or remotely (e.g., removal, copying).
Более того, яростная воинственность охватила сам Пакистан. Moreover, violent militancy has now spread into Pakistan proper.
Самое меньшее, что я могу сделать, оказать вам достойный прием. The least I can do is give you a proper greeting.
Движение джихада выходит за пределы северокавказских республик и получает распространение в самой России. The jihadist movement spread from the borders of the North Caucasus republics and expanded into Russia proper long ago.
Иногда сам механизм не реагирует должным образом, и в этих случаях ему может помочь надлежащая «регулировка». Sometimes it is the machinery that is not responding properly, and in those cases a proper tune-up can help get it going again.
Я вижу разгуливающих голых мужчин и женщин, что не беспокоит меня само по себе, но это не честно. Well, I see naked men walking around, naked women walking around, which doesn't bother me as far as my personal standards of nudity, but it's not proper.
8 октября с сербским Комиссариатом по делам беженцев был подписан технический меморандум о взаимопонимании, касающийся открытия избирательных участков в самой Сербии. On 8 October, a technical memorandum of understanding was signed with the Serbian Commissariat for Refugees on the opening of polling centres in Serbia proper.
И одной из самых острых проблем на сегодняшний день является то, что наша система жизни не даёт нам надлежащей обратной связи. And one of the major problems that we have is our operating system is not giving us the proper feedback.
29 марта еще 11 заключенных, признанных душевнобольными, были переданы из самой Сербии в распоряжение МООНК для их направления в тюремную больницу в Дубраве. On 29 March, a further 11 prisoners, who had been diagnosed with mental illnesses, were transferred from Serbia proper to UNMIK custody at the Dubrava prison hospital.
В целях обеспечения надлежащей связи, список этих экспертов и их контактные данные регулярно обновляются, будучи составной частью документов рабочей группы и, тем самым, частью протокола комиссии. To ensure proper communication, a list of these experts, including all coordinates, is regularly updated and is part of the documents of the working group and subsequently part of the Protocol of the Commission.
Некоторые перемещенные лица, разместившиеся в непосредственной близости от Абхазии, иногда приезжают из самой Грузии в южную часть Гали, особенно во время посевной и в период уборки урожая. A number of displaced persons staying in close proximity to Abkhazia do travel back and forth from Georgia proper to southern Gali, especially during the cultivating and harvest seasons.
Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, [соответствующие] самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени. I believe that to confront such a crisis, only art and religion can give proper answers to humanity, to mankind's deepest aspirations, and to the historic demands of our times.
Надлежащая дезинфекция оборудования как правило доступна по цене (особенно в сравнении со стоимостью самого оборудования), а заражения медикаментов и растворов можно избежать, если вести себя профессионально и осторожно. Proper disinfection of equipment is generally affordable (especially in comparison to the cost of equipment itself), and contamination of medications and solutions can be avoided through training and vigilance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.