Sentence examples of "сами" in Russian with translation "itself"

<>
Сами шасси практически не повреждены. The undercarriage itself is virtually undamaged.
Конечно, окажут помощь сами члены Евросоюза. Membership itself will certainly help.
Некоторые идеи способны подсказать сами шелковые башни. Other clues come from the silky tower itself.
Сами подземные толчки убили, наверно, 100 000 человек. The quake itself killed perhaps 100,000 people.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз. The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises.
Дивиденды от этих инвестиций говорят сами за себя. The return on investment speaks for itself.
Однако никто не пострадает так сильно, как сами США. But none will suffer more than the US itself.
И эти предположения сами по себе стали большим успехом Путина. That said, the speculation is, in and of itself, a major win for Putin.
Наибольшее замешательство вызывают не сами беспорядки, а вдохновившие их националистические страсти. What is most disconcerting, though, is not the riot itself but the ethnic nationalist passions that inspired it.
Такие «попытки сами по себе являются преступлением против нации», — писал Рузвельт. Such “endeavor is itself a crime against the nation,” Roosevelt wrote.
Но в релятивистском мире возможно одно объяснение: как-то сами по себе. And in a relational universe the only possible explanation was, somehow it made itself.
Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бейджхот, "Деньги не будут управлять сами собой". As Walter Bagehot once famously said, "Money will not manage itself."
Мир, или даже США сами по себе, способны предоставить необходимый дополнительный капитал. The world, or even the US by itself, has the ability to provide the additional funds needed.
Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бэджет, “Деньги не будут управлять сами собой”. As Walter Bagehot once famously said, “Money will not manage itself.”
Бинго, готов поспорить, что доказательства поиска сокровищ Джеем или сами сокровища ее на борту. Bingo, and I'm willing to bet that there is evidence of Jay's treasure hunt, maybe even the treasure itself, on board.
Даже не столько сами лекарства, а лечение и дополнительный уход, который при этом требуется. Not the drug in itself, but the treatment and the care which is needed around it.
Обширный удар по России превратится в обширный удар по всему миру, включая сами Соединенные Штаты. A comprehensive attack on Russia would turn out to be a comprehensive attack on the entire world, including the United States itself.
Подобные события в невероятной степени подпитываются социальными медиа (которые сами по себе являются революционным явлением). It is fueled enormously by social media (itself a revolutionary phenomenon).
Во-первых, сами военные действия могут оказаться вовсе не увлекательной прогулкой, как нас пытаются убедить некоторые. First, the fighting itself may not be the cakewalk that some assert.
Соединенные Штаты сами могли бы сэкономить десятки миллиардов долларов в год, выведя свои войска из Ирака. The US could save itself tens of billions of dollars per year by withdrawing its troops from Iraq.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.