Sentence examples of "разрушительные" in Russian with translation "destructive"

<>
Многие из субсидий направляются на разрушительные методы рыбалки. Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
Внезапно вернулись ужасно разрушительные подстегиваемые поведением толпы финансовые кризисы: All of a sudden tremendously destructive herd-driven financial crises were back:
Но, перефразируя Йозефа Шумпетера, это также имеет разрушительные последствия. But, to paraphrase Joseph Schumpeter, it is also destructive.
Разве эти негативные, разрушительные эмоции не заложены в разуме от природы? Aren't those negative emotions, or destructive emotions, inherent to the nature of mind?
Наши враги и противники не посылают разрушительные снаряды, чтобы разрушить наши города. Our enemies and rivals are not sending destructive missiles to destroy our cities.
В самых тяжелых случаях, голоса могут приказать человеку предпринять такие разрушительные действия, как нападение или самоубийство. In the worst cases, voices command the listener to undertake destructive acts such as suicide or assault.
11 сентября прошлого года преступные террористы совершили вероломные и гнусные разрушительные нападения в Нью-Йорке и Вашингтоне. Last 11 September, criminal terrorists carried out perfidious and appallingly destructive attacks in New York and Washington.
Однако, как отмечают специалисты Касперского, исследователям еще предстоит взломать части программы, в которых могут скрываться разрушительные элементы. But researchers have yet to crack sections of Gauss’s code that could hide destructive capabilities, Kaspersky said.
Будучи единственной страной, испытавшей разрушительные эффекты атомных бомбардировок, Япония ищет мирного мира, свободного от ядерного оружия, ради упрочения международной безопасности. As the only country to have experienced the destructive effects of atomic bombings, Japan seeks a peaceful world free from nuclear weapons to enhance international security.
Однако технологический прогресс дает в руки группам и индивидуумам, избравшим путь насилия, разрушительные средства, доступные раньше лишь армиям и правительствам. But technological progress is putting into the hands of deviant groups and individuals destructive capabilities that were once limited primarily to governments and armies.
И крупные нефтяные компании, и крупные финансовые корпорации совершили серьезные ошибки в недавнем прошлом, направляя средства в социально разрушительные инвестиции. Both Big Oil and Big Finance have made major mistakes in recent years, channeling funds into socially destructive investments.
Встреча в Вашингтоне будет посвящена поискам наиболее эффективного способа не допустить, чтобы самые разрушительные виды вооружений попали в наименее щепетильные руки. The summit is to focus on the most effective way to prevent the most destructive weapons from falling into the deadliest hands.
И если вы думаете, что капитализм, который является самоорганизующимся, не несёт разрушительные последствия, то вы ещё не достаточно открыли свои глаза. And if you don't think that capitalism, which is self-organizing, can have destructive effects, you haven't opened your eyes enough.
Иронично в религии то, что из-за ее способности, склонять человека на разрушительные пути, миру на самом деле может придти конец. The irony of religion is that because of its power to divert man to destructive courses, the world actually could come to an end.
Новые технологии вложили в руки групп людей и отдельных индивидуумов с отклонениями от нормы разрушительные силы, которыми раньше могли владеть только правительства. New technologies have put into the hands of deviant groups and individuals destructive powers once limited to governments.
Наконец, эти феномены происходят как раз тогда, когда свои разрушительные эффекты продуцирует международный терроризм, хотя стихийные катастрофы или медико-санитарные бедствия оборачиваются еще более серьезными последствиями. Lastly, these developments are happening at a time when international terrorism is producing destructive effects, even though the consequences of natural disasters or health emergencies are even more serious.
Нигилистические и разрушительные инстинкты, которые почерпнули некоторые молодые немцы поколения Баадер/Майнхоф из крайней левой идеологии в 1970-х годах, кажется, можно преобразовать в "романтизацию" аль-Каеды. The nihilistic and destructive instincts that some young Germans of the Baader/Meinhof generation acquired from extreme leftist ideology in the 1970's, it seems, can be transformed into a "romanticization" of al-Qaeda.
"Вопрос контроля над ядерными вооружениями вырос из, казалось бы, парадоксальных усилий тех, кто создал крупнейшие и наиболее разрушительные арсеналы, чтобы избежать путем переговоров конечных последствий их собственных решений". "The subject of nuclear arms control grew out of the seemingly paradoxical effort of those who had created the largest and most destructive arsenals to avoid by negotiation the ultimate consequences of their own decisions."
Сегодня в результате создаваемых человеком конфликтов погибает и вынуждено покидать свои родные места множество людей, иногда в таких масштабах, которые превосходят разрушительные последствия стихийных бедствий, включая наводнения и ураганы. Today, man-made conflicts are destroying lives and displacing people on a scale sometimes exceeding that of the destructive effects of nature, including floods and hurricanes.
Наш регион также стал жертвой наемников, авантюристов и бессердечных людей, представляющих безликие и разрушительные транснациональные корпорации, которые свергали правительства, провоцировали войны между дружескими странами и разбазаривали ресурсы наших стран. Our region has also fallen victim to mercenaries, soldiers of fortune and heartless people representing dehumanizing and destructive transnational corporations that overthrew Governments, provoked wars between friendly countries and squandered our countries'resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.