Sentence examples of "принял" in Russian with translation "host"

<>
Именно поэтому Китай принял у себя Олимпийские игры. That’s why China hosted the Olympics.
Путин принял саудовского короля, прибывшего в Россию с «историческим» визитом Putin Hosts Saudi King on ‘Landmark’ Russia Visit
9 августа он принял в Санкт-Петербурге турецкого президента (Реджепа) Тайипа Эрдогана. On August 9, he hosted Turkey’s President Tayyip Erdogan in St. Petersburg.
В сентябре он принял у себя в Менло-Парке премьер-министра Нарендру Моди. He hosted prime minister Narendra Modi in Menlo Park in September.
IRC инвестирует в программы «наличные для работы», которые помогут беженцам (и тем, кто их принял) построить бизнес. The IRC is investing in “cash for work” programs that will help refugees (and their hosts) build businesses.
Его принял Далай-лама в монастыре Гьюто в Дхарамсале в Индии, где он и находится в настоящее время. The Dalai Lama has hosted him at the Gyuto monastery in Dharamsala, India, ever since.
ВОО принял к сведению доклад КГЭ о работе ее первого совещания и выразил благодарность правительству Мексики за организацию этого совещания; The SBI took note of the report by the CGE on its first meeting and expressed its gratitude to the Government of Mexico for hosting that meeting.
Мы приехали полчаса назад, нам сказали, что радиоведущий принял звонок от подростка 17 лет, и во время разговора услышал выстрел. We arrived just about a half hour ago and we're told that the radio host here took a call from someone right around 17 years old, and that person through the course of the conversation is heard firing a weapon.
МССО принял также участие в проведении в обеденный перерыв брифинга в день открытия работы Комиссии по двум крупным событиям, касающимся проблем старения. ICSW also co-hosted a briefing at lunchtime on the opening day of the Commission, related to two major events on ageing.
Цукерберг выступил с речью на китайском языке в Университете Цинхуа в Пекине и принял в штаб-квартире Facebook индийского премьер-министра Нарендру Моди. He delivered a speech in Mandarin at Tsinghua University in Beijing and hosted Indian prime minister Narendra Modi at Facebook headquarters.
принял к сведению доклад Целевой группы, выразив свою признательность Председателю, стране-руководителю и ЦРМКО, который базируется в Международном институте прикладного системного анализа (МИПСА); Took note of the report of the Task Force, expressing its appreciation to the Chair, the lead country, and CIAM, hosted by the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA);
Турция и Иран встали на сторону российского лидера, который принял президентов этих стран в Сочи почти сразу же после визита г-на Асада. Turkey and Iran are lined up behind the Russian leader, who hosted their presidents in Sochi immediately after hosting Mr. Assad.
Один представитель КПС принял участие в работе совещания за круглым столом на тему «Рио + 10: разработка канадской повестки дня», организованном Институтом экологии Макгилла в Монреале, Квебек. One CEN representative participated in the Round table on Rio + 10: Crafting a Canadian Agenda, hosted by the McGill School of Environment in Montreal, Québec.
До начала зимней Олимпиады 2018 года, которая пройдет в Южной Корее, остается менее 100 дней, но МОК пока не принял решение об участии хозяйки Игр 2014 года. With fewer than 100 days before the beginning of the 2018 Olympics in PyeongChang, South Korea, the IOC has still not made a decision about whether to let the country that hosted the 2014 Games participate.
Секретариат принял к сведению замечания Консультативного комитета о роли принимающей страны и городских властей и властей штата, которая, как признал Комитет, имеет основополагающее значение для решения общей проблемы финансирования. The Secretariat took note of the Advisory Committee's observations about the role of the host country and the city and state authorities, which it agreed was pivotal to the resolution of the total funding picture.
После назначения Сунь Китай в декабре провел секретные переговоры с Талибаном и афганскими чиновниками, а в июле уже принял участие в официальных мирных переговорах между афганским руководством и Талибаном в Мурри недалеко от Исламабада. Following Sun’s appointment, China hosted secret talks with Taliban and Afghan officials in December and, in July, attended the first official peace talks between Afghan officials and the Taliban in the resort town of Murree outside of Islamabad.
Я стал свидетелем подобного отношения космолога, когда несколько лет назад принял участие в радио-шоу: ведущий отметил, что у его исследования “фактически нет никакого практического применения”, на что тот быстро ответил: “Да, и я этим горжусь”. I witnessed a similar attitude from a cosmologist when I participated in a radio show a few years ago: the host remarked to him that his research “has virtually no practical applicability,” to which he quickly replied, “I’m proud of that, yes.”
Китай с успехом принял игры XXIX Олимпиады и XIII Паралимпийские игры в Пекине, предоставив хорошую возможность для использования спорта в интересах социально-экономического развития и построения гармоничного общества, основанного на взаимопонимании, уважении, равноправии, терпимости и мире. China successfully hosted the Games of the XXIX Olympiad and the XIII Paralympic Games in Beijing, thus offering a good opportunity to use sport for social, economic development and building a harmonious society of understanding, respect, equity, tolerance and peace.
В конце этого временами довольно сложного процесса Обама принял решение продолжить поиски путей наладить сотрудничество с Россией по ряду двусторонних и международных вопросов, а также предложить Путину варианты выхода из тупиковой ситуации, возникшей в связи с украинским кризисом. At the end of the sometimes-contentious process, Obama made a decision to continue to look for ways to work with Russia on a host of bilateral and international issues while also offering Putin a way out of the stalemate over the crisis in Ukraine.
Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) принял к сведению доклад Консультативной группы экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, (КГЭ) о работе ее первого совещания и выразил благодарность правительству Мексики за организацию этого совещания. The Subsidiary Body for Implementation (SBI) took note of the report by the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention (CGE) on its first meeting and expressed its gratitude to the Government of Mexico for hosting that meeting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.