Sentence examples of "постоянно" in Russian with translation "standing"

<>
У дверей постоянно будет дежурить полицейский. There's gonna be an officer standing watch the entire time.
Не проще ли заставить кого-то нажимать на клавишу постоянно? Wouldn't it be better just to have someone standing there pressing its button all the time?
Наличие постоянно действующей организации, занимающейся осуществлением договора, в каком-то смысле облегчает задачу. Having a standing organization that implements the treaty makes it easier, in a sense.
(б) мы уполномочены использовать постоянно действующий ресурс как средство предоставления Подтверждения и других отчетов; (b) we are authorised to use the standing facility as the means of providing the Confirmations and other reports from us;
(г) Подтверждения и другие отчеты предоставляются вам на момент размещения соответствующего документа на постоянно действующем ресурсе. (d) the Confirmations and other reports are made available to you as at the time the relevant document is posted by us on the standing facility.
Постоянно действующие инструкции для полиции в настоящее время пересматриваются, имея в виду приблизить их к потребностям населения. Police standing orders were currently under review with the aim of orienting them more towards serving the public.
42 государства (по состоянию на 21 января 2003 года) направили тематическим процедурам постоянно действующее приглашение к проведению миссий. Forty-two (42) States (as at 21 January 2003) have extended a standing invitation to the thematic procedures to undertake missions.
Мы можем направить Подтверждения и другие отчеты, предоставляемые нами, в дополнение к их предоставлению через постоянно действующий ресурс. We may send Confirmations and other reports that we provide, in addition to making them available using the standing facility.
(а) мы можем создать постоянно действующий ресурс через интернет, которые позволяет вам просматривать, скачивать и распечатывать Подтверждения и другие отчеты, предоставляемые нами; (a) we may establish a standing facility over the internet that allows you to view, download and print the Confirmations and other reports that we provide;
На предприятиях созданы и работают постоянно действующие комиссии, в которые, наряду с главным инженером, главным бухгалтером и работником юридической службы, входит и член профкома. Standing commissions operate at enterprises, composed of the chief engineer, the chief accountant and a legal officer, and also a member of the trade union committee.
УСВН пришло к заключению о том, что для выполнения постоянно действующих соглашений о направлении гражданских специалистов в полевые миссии требуются значительные усилия (рекомендация 5). OIOS concluded that considerable effort is required to implement standing arrangements for the deployment of civilian specialists to field missions (recommendation 5).
Европейцы, давнишние чемпионы в ООН и международном сотрудничестве, постоянно стремятся к тому, чтобы принципы стабильности, свободы, демократии и справедливости являлись краеугольными камнями международных отношений. Europeans are long-standing champions of the United Nations and international cooperation, and continually seek to ensure that stability, freedom, democracy, and justice prevail as cornerstones of international relations.
После 10 декабря 2001 года Бразилия направила постоянно действующие приглашения посетить Бразилию всем тематическим специальным докладчикам и независимым экспертам нынешнего Совета по правам человека. Since December 10, 2001, Brazil has extended a standing invitation for all thematic special rapporteurs and independent experts of the current Human Rights Council to visit Brazil.
24 июля 2002 года правительство Исламской Республики Иран объявило, что оно направляет тематическим механизмам Комиссии по правам человека открытое и постоянно действующее приглашение посетить его страну. On 24 July 2002 the Government of the Islamic Republic of Iran announced that it was issuing a standing invitation to all thematic mechanisms of the Commission on Human Rights.
Мы полагаем, что создание подобной постоянно действующей структуры могло бы повысить легитимность Организации Объединенных Наций и ее авторитет в сфере контроля и анализа в этой области. We feel that making available such a standing capacity would enhance the legitimacy of the United Nations and its credibility with respect to verification and analysis of issues of this kind.
Турция входит в число стран, которые направили постоянно действующее приглашение тематическим процедурам Комиссии, и в этой связи она неизменно и в полной мере демонстрирует дух сотрудничества. Turkey is among the countries which extended a standing invitation to the thematic procedures of the Commission and has always displayed full cooperation in this area.
Такой инструктаж основан на постоянно действующих войсковых инструкциях, в которых излагаются приказы и инструкции, разработанные с учетом международных и национальных правовых обязательств и требований политики Австралии. This instruction is based on Force Detention Standing Operating Procedures or Instructions which contain orders and guidance derived from and consistent with, Australia's international and domestic legal obligations and policy requirements.
В июле 2002 года Исламская Республика Иран направила общее постоянно действующее приглашение всем тематическим докладчикам, рабочим группам и независимым экспертам Комиссии по правам человека (ныне — Совет по правам человека). The Islamic Republic of Iran extended a general standing invitation to all thematic rapporteurs, working groups and independent experts of the Commission on Human Rights [now the Human Rights Council] in July 2002.
Ленинский «демократический централизм», который, как казалось, разделял Мурси, если он будет сохранен, будет постоянно провоцировать новые поколения и их союзников в старом государственном аппарате восстать, даже ценой гражданской войны. The Leninist “democratic centralism” to which Morsi seemed to have subscribed, if maintained, will be a standing provocation to the new generations and their allies in the old state apparatus to rise up, even at the price of civil war.
Координационный комитет примет меры к тому, чтобы календарь мероприятий, согласующихся с целями Конвенции, постоянно обновлялся, и распространит этот календарь на заседаниях постоянных комитетов в январе и мае 2002 года. The Coordinating Committee will ensure that a calendar of activities that are consistent with the objectives of the Convention is kept up-to-date and will distribute this calendar at the meetings of the Standing Committees in January and May 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.