Sentence examples of "постоянно" in Russian with translation "continuing"

<>
«Они постоянно делают ... новые проекты, новые технологии, разрабатывают и производят эти тактические вооружения, чем продолжают усугублять разрыв, — сказал Риш. "They continue cranking out ... new designs, new technology, new development and new production of these tactical weapons - continuing to add to the disparity," Risch said.
Разрушение, причиненное периодическими асимметричными конфронтациями Израиля, в сочетании с продолжающейся оккупацией палестинских земель и постоянно растущим населением, вызвали кампанию по подрыву легитимности Израиля. The devastation caused by Israel’s periodic asymmetrical confrontations, combined with the continuing occupation of Palestinian lands and the ever-growing expansion of settlements, has fueled a growing campaign to undermine Israel’s legitimacy.
Особенно тревожным аспектом межправительственной гендерной политики являлась тенденция терминологического смещения понятия пола, хотя при этом речь постоянно шла только о девочках и женщинах. A particularly worrisome facet of intergovernmental gender policies has been the tendency to shift terminologically to gender while continuing to talk only about girls and women.
Международное энергетическое агентство считает, что при стандартном сценарии, т.е. при привычном ведении бизнеса, рост выбросов CO2 и других парниковых газов будет постоянно расти. Under the Reference Scenario, which represents "business as usual," the IEA points to continuing growth in CO2 and other greenhouse-gas emissions;
Консультативный комитет не возражает против единовременного общего преобразования 64 позиций индивидуальных подрядчиков в 64 национальные должности, поскольку потребность в выполняемых ими функциях сохраняется постоянно. The Advisory Committee would not object to a one-time across-the-board conversion of 64 individual contractors into 64 national posts, since the functions they performed were required on a continuing basis.
Тарифы устанавливаются без учета непрекращающихся убытков и неэффективности энергетического сектора, а правительство постоянно действует в обход системы ценообразования, чтобы заставить потребителей покрыть убытки в секторе. Tariffs are set without regard for continuing losses or energy-sector inefficiencies, and the government routinely overrides the price-setting system to force consumers to cover the sector’s losses.
Группа Шетти успешно участвует в телемедицинских консультациях по различным аспектам, в постоянно доступном режиме, с применением самых современных знаний с больницами в 14 африканских странах. Shetty’s team has successfully participated in telemedicine consultations – multi-specialty, non-stop availability, and supplemented by continuing education – with hospitals in 14 African countries.
Ввиду постоянного характера надзорной деятельности и выполнения необходимых основных функций и функций поддержки программ представляется абсолютно необходимым преобразовать эти ресурсы во временные должности и утверждать их постоянно. Conversion to temporary posts and continuous authorization of these resources is imperative considering the continuing nature of the oversight and necessary substantive and programme support functions performed.
Основной причиной визита послужили постоянно поступающие сообщения о предполагаемых внесудебных казнях невооруженных гражданских лиц, совершаемых в условиях конфронтации между вооруженными группировками коммунистической партии Непала (маоистского толка) и непальской полицией. The visit was mainly prompted by continuing reports of alleged extrajudicial killings of unarmed civilians in the context of the confrontation between armed groups of the Communist Party of Nepal CPN (Maoist) and the Nepalese police.
Одной из незамеченных сторон отношений «перезагрузки» между США и Россией являются достижения постоянно продолжающихся переговоров о наркотиках. Страны раньше не могли найти общего решения в вопросе торговли опиумом в Афганистане. One of the overlooked effects of the U.S. “reset” of its relationship with Russia is a continuing conversation about narcotics that has defused a potentially damaging disagreement over Afghanistan’s opium trade.
В своем докладе Специальный докладчик также отметила, что особенно тревожным аспектом межправительственной гендерной политики является терминологическое смещение в понятии пола, хотя при этом речь постоянно идет только о девочках и женщинах. The Special Rapporteur also noted in her report that a particularly worrisome facet of intergovernmental gender policies had been the terminological shift to gender while continuing to talk only about girls and women.
Несмотря на энергичную поддержку предложения придать бессрочный характер обязательству обеспечивать мореходность судна, было признано, что установление такого постоянно действующего обязательства может быть истолковано как существенно меняющее распределение рисков в проекте документа. Although there was strong support in favour of making the obligation of seaworthiness a continuing obligation, it was acknowledged that making the obligation a continuing one might be interpreted as significantly changing the allocation of risk in the draft instrument.
Поэтому Америка постоянно трубила о своей поддержке вступления Турции в Евросоюз. Эта мысль была особенно заметна в июньской речи президента Буша, произнесённой им в стамбульском университете Галатасарай - там, где Европа смыкается с Азией. Thus, America trumpeted its continuing support for Turkish membership in the EU, notably in President Bush's speech in June at Istanbul's Galatasaray University - at a bridge that joins Asia and Europe.
Если их не провести, бедные страны будут постоянно оказываться в положении жертв ухудшающихся климатических условий – жестоких ураганов, наводнений и засух, – даже не осознавая, что эти события не случайны, а являются результатом долгосрочной практики глобального использования энергии. Unless these studies are done, poor countries might find themselves continuing victims of worsening climatic shocks, such as severe hurricanes, droughts, and flooding, without realizing that the events are not accidental, but the result of long-term patterns of global energy use.
Однако при наличии по-прежнему недостаточных бюджетов на оборону, число готовых к размещению и годных к использованию военных сил и полиции, способных приступить к обязанностям по урегулированию кризисов, по-прежнему весьма ограничено, учитывая постоянно растущие потребности. But, with continuing low and stagnant defence budgets, the number of deployable, usable military forces and police ready for crisis-management duties is still too limited given the steadily increasing demand.
Для вывода страны из затянувшегося тупика главы государств, участвовавшие в Аккрском совещании высокого уровня III, которые являются моральными гарантами Аккрского соглашения III, должны постоянно вмешиваться и оказывать давление на все политические силы в Кот-д'Ивуаре. The persistent deadlock calls for continuing intervention and pressures on all the Ivorian political actors from the Heads of State present at the Accra III High-level Meeting who are the moral guarantors of the Accra III Agreement.
В результате принимаемых Израилем действий на местах постоянно проводимых израильской армией операций на оккупированной палестинской территории, расширения поселений и возведения стены на палестинской земле позитивный импульс, которого удалось добиться в 2003 году, был сведен на нет. The momentum achieved in 2003 has been lost owing to Israeli actions on the ground, the continuing Israeli army operations in the Occupied Palestinian Territory, the expansion of settlements and the construction of a wall on Palestinian land.
Так же как Россия в последние годы помогала Сирии, чтобы продемонстрировать свою неиссякаемую способность раздувать постоянно тлеющий пожар на Ближнем Востоке, так и Сирия может самостоятельно оказать значительное влияние на будущую траекторию политики в этом регионе. Just as Russia reached out to Syria over the past several years to demonstrate its continuing ability to stir the always-simmering Middle East pot, Syria can on its own significantly influence the next trajectory in the politics of the Middle East.
Пространственное и количественное разрешение: в некоторых географических районах региона в целом не имеется постоянно налаженного экологического мониторинга стойких органических загрязнителей в основных средах, хотя в этих случаях благодаря прошлым исследованиям обычно достаточно хорошо понятно, каковы эти уровни. Spatial and qualitative resolution: In some geographical areas of the region there is a general absence of continuing established environmental monitoring of persistent organic pollutants in the core media although in these cases there is usually a good understanding from past discrete surveys of what these levels are.
Группа правительственных экспертов в пункте 113 (f) своего доклада, озаглавленного «Постоянное функционирование Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и его дальнейшее развитие», рекомендовала Секретариату вести постоянно обновляемый список национальных контактных центров и распространять его среди всех государств-членов. The Group of Governmental Experts, in paragraph 113 (f) of its report entitled “Continuing operation of the United Nations Register of Conventional Arms and its further development”, recommended that the Secretariat should maintain an updated list of national points of contact and make it available to all Member States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.